试析高层建筑施工技术要点

来源 :科教导刊(电子版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lalabingku
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国城市高层建筑业的迅速发展,高层建筑是一项较为复杂的系统工程,因此施工技术乃至工程管理的要求都比较高。本文在分析高层建筑施工特点的基础上,探析了几种常见的施工技术要点,仅供参考。
其他文献
本研究通过文献资料法、问卷调查法、数据统计法等研究方法,对24所小学,16所中学,23所大学的体育教师中曾有运动经历的体育教师进行研究。结果显示:退役运动员在个人思想、教学(专
“热了”和“暑かった”大连外国语学院刘晓华在与日本人的交往中,经常会听到“那天的饺子好吃了”、“昨天热了”之类的汉语,令我莫名其妙。后来经过仔细琢磨其中的缘由,又不禁
从给定条件出发,就体育场的方案设计从建筑理念、建筑设计、结构和电气设计、给排水及暖通设计方面提出具体思路,给出合理的设计方案,以使体育场设计达到美观、实用的设计诉求。
在原北京商务印书馆编《日语学习》杂志(1990年合订本,1992年10月出版)上,笔者曾发表过这样一篇文章“这些用法错在哪里?”其中,笔者谈到了的误用。笔者曾这样写道:有一位翻
人的自由而全面的发展是马克思主义对共产主义社会的描述,也是对人类社会未来发展最高目标的定义,这一思想给人类和社会的发展指明方向。而幸福是人们不懈追求并与自身命运息息
指出决策是解决建筑设计中各种矛盾并做出选择的过程,在建筑设计中进行科学决策是落实科学发展观的内在要求。分析了建筑设计决策的概念和特点,构建了建筑设计决策的理论框架
小议“~に決める”与“~を決める”使用上的差异大连海事大学刘志荣日语中“める”一词是他动词,翻译成汉语的意思是“决定”、“规定”、“确定”等。这一词看起来似乎容易,可要
本文对轻轨孔距及螺孔的公差进行了分析讨论,推导出孔距卡板的通用设计公式,据此可改进各种规格轻轨孔距的检查卡尺的设计。
汉日经济翻译讲座(三)大连外国语学院陈岩法规、合同类文章的翻译(下)上一次我们谈了法规,合同类文章翻译的几点应注意之处,并举了对外贸易法,总则部分翻译实例,这次我们以“大连三和
针对沥青混凝土路面较易出现早期破坏的问题,总结了沥青混凝土施工经验和做法,提出了控制高速公路沥青混凝土路面压实质量的一些有效措施,在实际应用过程中取得了良好效果,对减少