论文部分内容阅读
虽然中国的《著作权法》与德国《著作权法》在某种程度上类似,但同时也具有一些“社会主义”的特点:在某些情况下,法人或者其他各类组织(“单位”)可以取得著作权(中国《著作权法》第16条第2款),即法人或者其他组织也可以作为权利主体。而在德国,只有自然人才能被视为著作权的权利人。另外,两国的法律在著作权转让方面也存在区别。根据德国法,著作权的转让通常是禁止的;而在中国的《著作权法》中,禁止转让的仅限于著作权中的人身权。最后一点重要区别是,两国法律对著作权保护期限的不同规定。在最近一次对著作权法的修改活动中,两国都不约而同地对网络中的著作权保护予以了高度重视。德国法律修改的重点包括:关于出版商的邻接权的新规定(德国《著作权法》第87f条第4款)和关于保护期届满的作品的新规定(德国《行使著作权法》通过补充的第13d条和第13e条)。中国已经出台了修改草案的第三稿,修改内容包括:将工艺美术品作为一类单独的作品种类进行保护,简化作品在中国的登记手续,加强使用作品的机构的权利,并且和德国一样对作者不明以及保护期届满的作品予以规定。
Although China’s Copyright Law is somewhat similar to the German Copyright Law, it also has some characteristics of “socialism.” In some cases, legal persons or other types of organizations (“units” “) (China’s Copyright Law Article 16, paragraph 2), that is, legal persons or other organizations can also be the subject of rights. In Germany, only natural persons can be regarded as copyright holders. In addition, the laws of the two countries also differ in the transfer of copyright. According to the German law, the transfer of copyright is usually prohibited; while in China’s ”Copyright Law", the prohibition of transfer is limited to the personal rights in the copyright. The last important difference is that the laws of the two countries have different provisions on the term of copyright protection. In the most recent amendment to the copyright law, both countries unanimously attached great importance to the protection of copyright in the Internet. The focus of the German law revision includes a new provision on the publisher’s neighboring rights (section 87f, paragraph 4, of the Copyright Act of Germany) and a new provision on works expiring at the expiration of the protection period (as amended by the German Copyright Exercise Act 13d and 13e). China has promulgated the third draft of the draft amendment, which includes the protection of arts and crafts as a separate category of work, the simplification of the registration of works in China, the strengthening of the rights of institutions using the work, and the same as in Germany Author unknown and the expiration of the period of protection of the work to be provided.