芭蕾爷爷

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dxwlzjzxa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  John Lowe, a war veteran, is about to perform on stage as the world’s oldest ballet dancer.
  At the 1)grand old age of 90, John Lowe will join dancers from the 2)Lantern Dance Theatre Company—who are more than half his age for a performance of 3)Strauss’s An Artist’s Life.
  The Grandfather to 11, John Lowe, of 4)Witchford, only 5)took up ballet having watched his daughter, Alison, become a professional dancer when he was 79. And at the age of 88, he 6)starred in his first ballet production—performing as the woodcutter in 7)Prokofiev’s The Stone Flower.
  John Lowe, who fought in Malaysia and India in the Second World War before being captured by the Japanese, said he loves performing on stage.
  “Dancing is the most amazing feeling and you come home mentally uplifted after listening to all this brilliant music. It’s fantastic exercise too,” the retired art teacher said. “I think it’s a wonderful thing to do and I can’t understand why more men don’t do it. There’s nothing 8)effeminate about it—you have to be incredibly fit to dance. I see these people crawling around,9)hunched over smoking a cigarette—they should be doing ballet.”
  To maintain his fitness, Mr Lowe has even installed a 10)trapeze on his living room ceiling and hangs from it each morning to increase his muscle power. He also practices three times a week in 11)Ely’s Chequer Studio, as well as perfecting his 12)pirouettes and 13)pliés each day at his home. His home also 14)boasts a ballet15)bar where he 16)hones his knee-bends and arm movements so he can 17)prime his body for the demands of dancing.
  “It’s a wonderful feeling. I had always wanted to dance and it’s never too late to learn,” he said. “I practise each day. I’m lucky that I don’t have any problem with the 18)routines but that’s because I exercise.”
  Always a lover of dance, he had used his love of the 19)theater to help him through his three years as a prisoner of the Japanese during the Second World War.
  “I remember being in the prisoner of war camp, starving and doing hard labour, and thinking I might not make it. But look at me now. I love dance,” Mr. Lowe said.
  One of his dance teachers, Helen Pettitt, of the Chequer Studio, where Mr. Lowe has been training, said: “I am sure if things had been different he could have been a dancer. I have been amazed at his flexibility, and how strong he is. He doesn’t jump how he would like to but he dances in his own way and he is quite amazing.”
  
  退伍老兵约翰·罗伊就要上台表演了,他将成为世界上年龄最大的芭蕾舞演员。
  在90岁高龄之际,约翰·罗伊将与“灯之舞剧团”的舞者们一起演出小约翰·施特劳斯的作品《艺术家的生 涯》——其他那些舞者的年龄是他的一半有余。
  作为11个孩子的祖父,家住威奇福德市的约翰·罗伊是在看到女儿艾莉森成为职业舞者后才开始学习芭蕾舞的,当时他已经79岁。88岁时,他主演了自己的第一部芭蕾舞作品——在普罗科菲耶夫的作品《宝石花》中扮演一名木雕师。
  约翰·罗伊在第二次世界大战期间曾在马来西亚和印度作战,后被日本人俘虏。他说他热爱在舞台上演出。
  “舞动给人最神奇的感觉,而且听过所有这些精彩的音乐后再回家,你的心情也开朗多了。它还是一项很棒的运动,”这位已退休的艺术教师说,“我认为跳芭蕾舞是件美妙的事情,我不明白为什么大多数男人都不愿意学。跳芭蕾舞并不显得女人气——你得有相当健康的体魄才能跳。看着那些人在到处晃荡,弯着腰驼着背在抽烟,我会想,他们都应该去学跳芭蕾。”
  为了保持身材健美,罗伊先生甚至在自家客厅的天花板上装了一副吊架,每天早上练习悬吊来增强自己的肌肉力量。他不仅每周三次到伊利方格舞室练习,还每天在家练习完善他的皮鲁埃特旋转和屈膝动作。他家里还装了一个练习芭蕾舞用的靠墙扶手,用来练习屈膝和手臂动作,方便他强身塑形为舞蹈表演做好准备。
  “这种感觉真是太妙了。我一直想要跳舞,而学习是永远都不会嫌迟的。”他说,“我每天都在练习。我很庆幸自己在把握舞蹈动作上没有任何问题,不过那是因为我有锻炼。”
  罗伊一直热爱舞蹈,二战期间他被日本人俘虏后,就是凭借着对舞台的热爱熬过了三年的艰难时光。
  “我还记得在战俘营里的那段日子,不仅要忍饥挨饿,还要从事苦力劳作,我以为自己熬不过去了,但看看现在的我。我热爱舞蹈。”罗伊先生说。
  海伦·佩蒂特是方格舞室的舞蹈老师之一,罗伊先生就在那里练舞。她说:“我相信如果当初情况不同的话,他很可能会成为一名舞者。我惊讶于他身体的柔韧性和他的强壮。虽然他在跳跃动作上显得力有不逮,但他有自己的一套舞蹈方式,真的非常令人惊叹。”
其他文献
The 1)tumult over 2)state budgets and 3)collective bargaining rights for public employees has spilled over into resentment toward public school teachers, who are increasingly 4)derided as “5)glorified
期刊
It was a 1)warm summer night in the sleepy Dutch town of Leiden. Along with a handful of grad students and faculty members from Leiden University, I was standing in the courtyard of my professor’s bea
期刊
There’s nothing to fear but fear itself I always say. Getting all 1)yellow-bellied during 2)slasher movies or 3)freaking out when you see a spider is for 4)sissies. You gotta be tough. Gotta be strong
期刊
俗语说:“病从口入,祸从口出”。语言的力量有多大?你可以因为别人一句话而怒不可遏,也可以因为别人一句话而心花怒放。你的心情真的会因为别人有心或无意的话语而起伏不定。那么,有没有人想过,我们的思维方式很大程度上是由我们所说的语言决定吗?有人说,法国人浪漫,德国人务实,这只是一种民族性情吗?还是说他们的语言在决定着他们的个性和思考方向呢?  东方人对蓝眼睛有着别样的着迷,而西方人对黑发怀着另类的欣赏,
期刊
故事介绍:  Eleanor Bope(埃莉诺·波培)在一份伦敦早报上看到一则消息:和平委员会认为目前的男孩玩具包含了太多关于战争的元素,虽然这符合他们的好斗天性,但是不应该继续对这种倾向加以鼓励。于是委员会决定举办一个展览来推广“和平的玩具”,这些新型的玩具会以平民形象的模型替代士兵等形象的模型,以各种生产工具模型替代各种武器模型。想到自己的两个儿子,11岁的Eric(埃里克)和9岁半的Bert
期刊
In my 20’s, I was always 1)craving to “2)hang out”. After work, I would go straight to my friend Nadav’s apartment and spend a whole evening hanging out with other friends who 3)commuted to Nadav’s ev
期刊
Harold Elder is not your typical Apple 1)fanboy. Yet the 58-year-old University of Alabama economics professor pre-ordered an iPad to make sure he had one of the first ones. The device is “something t
期刊
Hello  Do you remember me?  I am your long lost pen pal  It must have been ten years ago we last wrote  I don’t really know what happened  I guess life came in the way  Let me know if you’re still ali
期刊
On college campuses, the annual race for summer internships, many of them unpaid,   3)is well under way. But instead of steering students toward the best opportunities and encouraging them to value th
期刊
这期给大家带来耶鲁大学非裔教授Elizabeth Alexander(1962— )于今年1月20日在奥巴马就职典礼上朗诵的由她所作的这首Praise Song for the Day。Elizabeth Alexander同时还是个诗人、散文家、剧作家,曾获普利策奖。这首诗属于传统诗歌形式中的“occasional poem”——起源于古典拉丁诗人为庆贺、纪念或缅怀特殊事件、场合、典礼(如生日、
期刊