从语用充实角度看中国茶产品说明书英译

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woyaoxiazai88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
m中国茶产品说明书具有其独特的语言特点和文化特色,其英译质量往往存在较多瑕疵。为了使译文最大限度地被目标读者所接受,译者在翻译过程中应注意根据已有的认知语境,对原文进行语境补缺,并在译文中进行语用充实。茶产品说明书英译中的语用充实主要有概念类、主题类、含义类和逻辑类等四大类,以实现专业术语、特色词汇、语篇逻辑等在译文中的语用等效。
其他文献
传统的立式加工中心三轴联动加工的应用是最为广泛的加工方式,刀具始终处于立式状态,球头铣刀切削点的切削速度无法得到优化处理,那么单纯的三轴立式加工已无法满足当令加工的飞
课题组对常州的几所高职院校的英语教师进行了信息化教学情况的调查。调查和分析较客观地反映了高职院校的普遍情况:高职院校虽然在信息化教学的软硬件方面投入较多,但是使用
文章通过对当前形势下无偿献血志愿者队伍的调查,探讨了我国当前无偿献血队伍存在的一些问题和相应的解决思路,希望在无偿献血队伍建设走向正轨合理规范的道路上起到一个推动
This paper copes with frequentative aspect in Chinese and English.Frequentative aspect in Chinese is marked by verb reduplication or adverbs of frequency.Freque
阐述了逆向工程中自由曲面拟合的曲面重构和多个曲面整合两方面内容。曲面重构可分为插值和逼近两种方法,其中插值的方法有样条插值、基于散乱点数据的三角曲面插值;而逼近的
Linguists have done numerous studies on the gendered variation of the language and used different theories and various methods in the studies.This essay argues
期刊
由中国模具工业协会、上海国际展览有限公司主办的2007中国国际模具、模具装备及相关工业展览会6月11日至14日在上海新国际博览中心成功举办。
瑞士凯博(KEBO)注射模具有限公司是一家精密模具制造商,其生产的每一套模具都是经过精工细雕而成的,对每套模具KEBO均倾注了100%的努力,因此模具适用于大批量生产的场合,特别适用
前言 随着世界经济的发展,工业的发展越来越成为国家经济发展的命脉。而模具行业可以说是除了原材料以外的工业发展的重要基础行业。在汽车、电子、电机、电器、仪器(表)、家