论文部分内容阅读
试以图里的翻译规范为理论框架,再现葛浩文整个翻译行为的过程,并分析这一过程中葛浩文的翻译决策及其影响因素,找出这部译作能够获得成功的原因。通过大量的例证分析得出结论:葛浩文在翻译的不同阶段受到不同的翻译规范的制约,而正是因为葛浩文遵循了这些目的语社会文化规范,才使得这部作品被西方读者接受和欢迎。这为译者在翻译实践活动中能够认识并重视目的语社会文化规范提供启示,也为中国文学走出去提供一个新的思路。