论文部分内容阅读
【摘要】新时代“大众创业、万众创新”的倡议给高职教育提出了“双创”人才培养的新要求。在此背景下,高职院校应适当转移专业教育重点,在致力于提升学生专业素养的基础上,注重培养学生的创新创业意识与能力。因此,在商务英语翻译教学活动中,应适当渗透双创教育,并以此为导向,有指向性地进行教学改革,即确保课程标准需与市场人才需求标准保持一致性、教学设计需具备较强的理论与实践的兼容性、融入现代教育工具体现教学模式的创新性与多元性。
【关键词】双创背景;高职;商务英语翻译教学
【作者简介】周颖莹(1982.05-),女,汉族,湖南长沙人,湖南大众传媒职业技术学院,讲师,硕士,研究方向:英语教学研究。
【基金项目】本文系湖南省教育厅“基于核心素养的高职‘双创’人才培养模式研究——以商务英语专业为例”(课题编号:18C1268)的阶段研究成果。
高职商务英语专业学生完成学业后,可从事外贸、英语导游、涉外文秘等具有密切关联性的行业,而具有创新创业能力的高素质毕业生将在人才市场上更具竞争力。因此,高职商务英语翻译教学要与时代发展趋势、现实社会背景对接,依托双创背景,对教学内容、教学模式、教学手段等进行科学的改革与创新,即通过做好创新创业教育与专业教育的融合,全面培养学生的创新创业意识,并为本身具有创业想法的学生提供有利的实践与发展平台,在强调提高学生英语翻译技能的同时,科学培养他们的创新精神与能力。
一、 双创教育对商务英语翻译教学的启示
1.适当转移商务英语翻译教学重点。从某种角度来说,双创是提高高职毕业生就业与创业质量的重要手段。高职院校在围绕商务英语翻译教学进行创新与改革的过程中,应从创新创业教育中获得新的启示与启发。从理论层面来看,教师应利用创新创业课程丰富商务英语翻译教学内容。从实践维度进行分析,教师可基于不同的创业项目、职业活动等,丰富与完善教学模式与教学形式。这既利于培养学生的创新能力与创业意识,还可为锻炼学生的英语翻译技能提供更多的渠道。
2. 进一步完善商务英语翻译教学体系。创新创业教育在高职专业教育中的渗透,可更加合理地融入大学生职业规划教育与创业精神与实践等课程。基于双创背景,地方政府为大学生创业提供了便利与优惠。结合以上两个关键要素,高职院校应形成明晰的思路,对商务英语翻译教学体系进行完善与优化。如将创新创业教育融入商务英语翻译教学体系中,并利用政府发布的优惠政策等,鼓励学生积极参与到创业浪潮中。基于实战化的训练,可不断强化学生的专业技能,还可进一步提升他们的创业能力,并使他们逐渐具备良好的创新精神。
二、 高职商务英语翻译教学中存在的主要问题
1. 课程设置缺乏社会适应性。高职院校开展商务英语翻译教学活动过程中,创新创业教育的渗透程度将会对最终的教学改革效果、创新型人才培养目标的实现等产生直接性影响。根据对既往教学过程与教学结果的分析来看,目前高职院校课程设置缺乏一定的社会适应性。多数情况下,高职院校只是将创新创业教育作为选修课或公共课,未归纳到高职商务英语教学体系中。教师更注重强化学生的英语翻译技能与表达能力,对创新创业教育的价值未建立正确的认识,导致学生无法有效形成良好的创新意识与创业理念,令他们被常规性的就业渠道与思想所束缚。而“大众创业、万众创新”倡议的提出,根本目的是鼓励更多的人积极强化自身的创新意识,并结合自身能力适度进行创业实践。因此,高职院校应对目前课程设置的问题进行改善,基于双创背景有清晰目标地对商务英语教学进行改革。
2. 专业教材与社会实践缺乏实质性的映照。高职院校以服务为宗旨、就业为导向实施人才培养计划,需以现实背景为参照,对教学内容进行优化与丰富。目前,高职院校的专业教材不能完全与社会实践对接。依托英语教材制订的教学计划,更多情况下只能在校内开展与推行,甚至完全被局限在传统的课堂上。学生学习英语语法、翻译技巧后,无法在真实的职场中进行实践与应用,不利于学生实践应用能力的提升,更无法有效培养他们的创新能力。专业教材虽在一定程度上展现了知识的先进性与系统性,但现实元素、社会文化、政策制度等知识涉及得较少。而英语作为语言类教学课程,不应脱离多元化的文化。因此,教师应将社会现实因素映照于专业教材中,为全面提高学生核心竞争力提供有利条件。
3. 教学模式缺乏显著的创新元素。创新是教育深化改革的手段,更是提高人才培养质量的推动力。高职院校需从双创背景中看到目前人才培养方面存在的问题,即毕业生进入职场产生的不适应性,足以说明教学模式的不足。教师过于依赖传统课堂,不太注重利用实践活动强化学生的专业技能,并缺乏积极的意识融入新技术与新方法,导致教学模式缺乏一定的创新元素,使商务英语翻译教学与现实背景相脱离。传统单一化的教学模式,不利于活化学生的思维,并不能最大限度地激发学生的学习兴趣与积极性。一旦学生对专业课程的学习失去信心与自觉性,将会不断降低教学质量与教学效率。因此,教师必须结合双创背景,对教学模式进行创新与改革。
三、 双创背景下高职商务英语翻译教学改革的有效策略
1. 课程标准需与市场人才需求标准保持一致性。高职商务英语翻译教学工作的推进,需做到与现实背景的完美对接。即所设置的课程标准应展现出一定的市场导向化,并与实际的人才需求标准保持一致性。教育工作者应结合创新创业教育内容,对商务英语翻译教学大纲、课程标准等进行完善与丰富,基于标准化的纲领性文件,精准定位商务英语翻译教学目标。从微观层面出发,对课程标准进行精细化、规范化、市场化,为培养符合社会需求的商务英语翻译人才提供明确的思路与方向。即教师需将以英语翻译教学为主的课程作为创新创业知识传输的工具,基于高效英语课堂,为学生呈现现代化、实践化的教学环境。而教师所制订的课程标准,应参照市场对人才提出的新条件。如将形势与政策、商务礼仪文化等科学地融入课程中。同时,教师需提炼有效的创新创业教学内容,对商务英语翻译课程进行扩充与丰富,最大限度地丰富学生的知识层次,开拓他们的眼界。教师应利用所融入的创业相关的知识,引导学生全面掌握创业流程、创业要点,以及学会如何发挥现行优惠政策的作用与价值。即将创业课程、商務英语翻译课程进行科学的融合,真正构建一套符合现实就业与创业背景的课程标准与课程体系。基于完善的课程标准,在全面提高学生商务英语翻译技能的同时,逐渐强化他们的创新创业意识与创业能力,真正培养出具备扎实理论基础、专业技能的人才,并促使他们自信地发挥自身的创造力与执行力,积极参与到日趋激烈的市场竞争中,逐渐成为优秀的商务英语翻译人才。 2. 教学设计需具备较强的理论与实践的兼容性。高职院校需有意识、有战略性地对专业教材进行完善与调整,确保最终呈现的教学内容具备较明显的先进性、实践性与趣味性。而教师以教材为抓手进行教学设计的过程中,应将理论知识与实践训练进行有机结合。且以“理论 练习”为主,适当融入职业训练与顶岗实习。既要保证学生基于课堂理论知识的深化与延伸,不断丰富自身的知识结构。而教师应充分运用项目化教学模式,全面、科学地开展实践训练活动。即教师可组织学生实际参与到社会公益活动中,帮助具有英语翻译需求的人员进行商务交际。且在实际参与社会工作时,教师应科学地渗透职场礼仪知识,并引导他们对目前的就业形势建立正确的认识。基于学生对社会实践的深层次理解,令他们对创新创业教育建立正确的认知,并为他们接下来的职业训练与理论学习指明方向。同时,高职院校需与对口企业进行深度合作,为长期推进顶岗实习提供有利平台。教师组织学生全面了解企业管理、商业运作的整个流程,进一步深化创新创业教育。在此基础上,安排学生正式进入实习岗位并开展英语翻译工作中,教师需最大限度地突显学生的主体地位。即学生翻译工作的推进,只要不出现方向性、原则性的错误,教师或企业管理人员应给予其最大的发挥空间。在不影响企业正常管理与经营的基础上,應使学生在试错与思考、发现问题与解决问题的过程中,获得实践应用能力、翻译能力、团队合作能力、创新创业能力的全面提升。由此,切实展现教学设计的理论与实践的兼容性,令学生在各个层面都可获得科学的培训与锻炼。
3.融入现代教育工具体现教学模式的创新性与多元性。基于双创背景下高职商务英语翻译教学改革的研究,教育工作者需真正明确造成人才培养质量不佳的根本原因。即在发挥传统系统化教学组织形式优势的同时,应不断拓展与丰富教学模式。基于极具创新性与多元性的教学形式,最大限度地激发学生的学习积极性与兴趣,令他们自主、充满热情地学习商务英语,而不再是为了完成任务被动地背诵。而教师将创新创业教育与商务英语翻译教学进行融合的过程中,应有效发挥现代教育工具的价值与优势。即教师可利用慕课线上学习平台,组织学生在网络上学习创新创业知识与商务英语。基于网络平台,教师与学生可不受时间与空间的限制进行自由、深入的交流与探讨。基于线上教学,教师可利用慕课平台中的精品课程,不断丰富学生的知识层次,拓展其思维与学习思路。且利用微课对理论知识进行趣味化、生动化的呈现,打破学生对商务英语翻译教学的刻板印象。最重要的是,微课、慕课等现代教学工具的使用,不仅极大丰富与优化了教学内容与教学模式,还可将传统课堂向现实进行延伸与拓展。如基于社交软件中的社会热议事件,教师可采用案例教学模式开展教学工作。如针对目前被社会广泛关注的“丁真与旅游”的事件,教师可引导学生对当下旅游企业的经营与推广进行讨论。无论是企业管理与创新发展,还是基层政府的脱贫攻坚,都在发挥网络效益的积极影响,教师需借此事件启发学生对就业与创业产生新的理念与思路。在注重强化自身专业技能的基础上,应尽量打造一个高素质的复合型人才。只有这样,才能确保高职商务英语教学的改革更具有价值。而教学模式的多样性与创新性特征的体现,不应流于表面形式的丰富性。应切实利用不同的教学手段,使学生在不同的环境与氛围中形成多元化思考。不局限在商务英语翻译的学习本身,应将教育与社会发展进行科学的对接。依托双创背景,构建科学、多样化的教学模式,为学生职业发展提供更多可能性。
四、结语
总之,针对目前高职院校商务英语教学中存在的课程设置缺乏社会适应性、专业教材与社会实践缺乏实质性的映照、教学模式缺乏显著的创新元素三个主要问题,教育工作者应通过融入双创教育,对教学内容进行丰富、对教学模式进行创新,且保证专业课程与现实社会进行科学的对接,令学生第一时间接触与学习最新的知识与文化。
参考文献:
[1]李进.“双创”背景下高职商务英语教学体系的构建[J].辽宁高职学报,2019,21(11):65-68.
[2]熊祖娟.创新创业背景下高职商务英语翻译课程教学模式述评[J].现代职业教育,2019(32):84-85.
[3]陈可.大数据背景下高职商务英语翻译教学探究[J].校园英语,2018(39):61.
【关键词】双创背景;高职;商务英语翻译教学
【作者简介】周颖莹(1982.05-),女,汉族,湖南长沙人,湖南大众传媒职业技术学院,讲师,硕士,研究方向:英语教学研究。
【基金项目】本文系湖南省教育厅“基于核心素养的高职‘双创’人才培养模式研究——以商务英语专业为例”(课题编号:18C1268)的阶段研究成果。
高职商务英语专业学生完成学业后,可从事外贸、英语导游、涉外文秘等具有密切关联性的行业,而具有创新创业能力的高素质毕业生将在人才市场上更具竞争力。因此,高职商务英语翻译教学要与时代发展趋势、现实社会背景对接,依托双创背景,对教学内容、教学模式、教学手段等进行科学的改革与创新,即通过做好创新创业教育与专业教育的融合,全面培养学生的创新创业意识,并为本身具有创业想法的学生提供有利的实践与发展平台,在强调提高学生英语翻译技能的同时,科学培养他们的创新精神与能力。
一、 双创教育对商务英语翻译教学的启示
1.适当转移商务英语翻译教学重点。从某种角度来说,双创是提高高职毕业生就业与创业质量的重要手段。高职院校在围绕商务英语翻译教学进行创新与改革的过程中,应从创新创业教育中获得新的启示与启发。从理论层面来看,教师应利用创新创业课程丰富商务英语翻译教学内容。从实践维度进行分析,教师可基于不同的创业项目、职业活动等,丰富与完善教学模式与教学形式。这既利于培养学生的创新能力与创业意识,还可为锻炼学生的英语翻译技能提供更多的渠道。
2. 进一步完善商务英语翻译教学体系。创新创业教育在高职专业教育中的渗透,可更加合理地融入大学生职业规划教育与创业精神与实践等课程。基于双创背景,地方政府为大学生创业提供了便利与优惠。结合以上两个关键要素,高职院校应形成明晰的思路,对商务英语翻译教学体系进行完善与优化。如将创新创业教育融入商务英语翻译教学体系中,并利用政府发布的优惠政策等,鼓励学生积极参与到创业浪潮中。基于实战化的训练,可不断强化学生的专业技能,还可进一步提升他们的创业能力,并使他们逐渐具备良好的创新精神。
二、 高职商务英语翻译教学中存在的主要问题
1. 课程设置缺乏社会适应性。高职院校开展商务英语翻译教学活动过程中,创新创业教育的渗透程度将会对最终的教学改革效果、创新型人才培养目标的实现等产生直接性影响。根据对既往教学过程与教学结果的分析来看,目前高职院校课程设置缺乏一定的社会适应性。多数情况下,高职院校只是将创新创业教育作为选修课或公共课,未归纳到高职商务英语教学体系中。教师更注重强化学生的英语翻译技能与表达能力,对创新创业教育的价值未建立正确的认识,导致学生无法有效形成良好的创新意识与创业理念,令他们被常规性的就业渠道与思想所束缚。而“大众创业、万众创新”倡议的提出,根本目的是鼓励更多的人积极强化自身的创新意识,并结合自身能力适度进行创业实践。因此,高职院校应对目前课程设置的问题进行改善,基于双创背景有清晰目标地对商务英语教学进行改革。
2. 专业教材与社会实践缺乏实质性的映照。高职院校以服务为宗旨、就业为导向实施人才培养计划,需以现实背景为参照,对教学内容进行优化与丰富。目前,高职院校的专业教材不能完全与社会实践对接。依托英语教材制订的教学计划,更多情况下只能在校内开展与推行,甚至完全被局限在传统的课堂上。学生学习英语语法、翻译技巧后,无法在真实的职场中进行实践与应用,不利于学生实践应用能力的提升,更无法有效培养他们的创新能力。专业教材虽在一定程度上展现了知识的先进性与系统性,但现实元素、社会文化、政策制度等知识涉及得较少。而英语作为语言类教学课程,不应脱离多元化的文化。因此,教师应将社会现实因素映照于专业教材中,为全面提高学生核心竞争力提供有利条件。
3. 教学模式缺乏显著的创新元素。创新是教育深化改革的手段,更是提高人才培养质量的推动力。高职院校需从双创背景中看到目前人才培养方面存在的问题,即毕业生进入职场产生的不适应性,足以说明教学模式的不足。教师过于依赖传统课堂,不太注重利用实践活动强化学生的专业技能,并缺乏积极的意识融入新技术与新方法,导致教学模式缺乏一定的创新元素,使商务英语翻译教学与现实背景相脱离。传统单一化的教学模式,不利于活化学生的思维,并不能最大限度地激发学生的学习兴趣与积极性。一旦学生对专业课程的学习失去信心与自觉性,将会不断降低教学质量与教学效率。因此,教师必须结合双创背景,对教学模式进行创新与改革。
三、 双创背景下高职商务英语翻译教学改革的有效策略
1. 课程标准需与市场人才需求标准保持一致性。高职商务英语翻译教学工作的推进,需做到与现实背景的完美对接。即所设置的课程标准应展现出一定的市场导向化,并与实际的人才需求标准保持一致性。教育工作者应结合创新创业教育内容,对商务英语翻译教学大纲、课程标准等进行完善与丰富,基于标准化的纲领性文件,精准定位商务英语翻译教学目标。从微观层面出发,对课程标准进行精细化、规范化、市场化,为培养符合社会需求的商务英语翻译人才提供明确的思路与方向。即教师需将以英语翻译教学为主的课程作为创新创业知识传输的工具,基于高效英语课堂,为学生呈现现代化、实践化的教学环境。而教师所制订的课程标准,应参照市场对人才提出的新条件。如将形势与政策、商务礼仪文化等科学地融入课程中。同时,教师需提炼有效的创新创业教学内容,对商务英语翻译课程进行扩充与丰富,最大限度地丰富学生的知识层次,开拓他们的眼界。教师应利用所融入的创业相关的知识,引导学生全面掌握创业流程、创业要点,以及学会如何发挥现行优惠政策的作用与价值。即将创业课程、商務英语翻译课程进行科学的融合,真正构建一套符合现实就业与创业背景的课程标准与课程体系。基于完善的课程标准,在全面提高学生商务英语翻译技能的同时,逐渐强化他们的创新创业意识与创业能力,真正培养出具备扎实理论基础、专业技能的人才,并促使他们自信地发挥自身的创造力与执行力,积极参与到日趋激烈的市场竞争中,逐渐成为优秀的商务英语翻译人才。 2. 教学设计需具备较强的理论与实践的兼容性。高职院校需有意识、有战略性地对专业教材进行完善与调整,确保最终呈现的教学内容具备较明显的先进性、实践性与趣味性。而教师以教材为抓手进行教学设计的过程中,应将理论知识与实践训练进行有机结合。且以“理论 练习”为主,适当融入职业训练与顶岗实习。既要保证学生基于课堂理论知识的深化与延伸,不断丰富自身的知识结构。而教师应充分运用项目化教学模式,全面、科学地开展实践训练活动。即教师可组织学生实际参与到社会公益活动中,帮助具有英语翻译需求的人员进行商务交际。且在实际参与社会工作时,教师应科学地渗透职场礼仪知识,并引导他们对目前的就业形势建立正确的认识。基于学生对社会实践的深层次理解,令他们对创新创业教育建立正确的认知,并为他们接下来的职业训练与理论学习指明方向。同时,高职院校需与对口企业进行深度合作,为长期推进顶岗实习提供有利平台。教师组织学生全面了解企业管理、商业运作的整个流程,进一步深化创新创业教育。在此基础上,安排学生正式进入实习岗位并开展英语翻译工作中,教师需最大限度地突显学生的主体地位。即学生翻译工作的推进,只要不出现方向性、原则性的错误,教师或企业管理人员应给予其最大的发挥空间。在不影响企业正常管理与经营的基础上,應使学生在试错与思考、发现问题与解决问题的过程中,获得实践应用能力、翻译能力、团队合作能力、创新创业能力的全面提升。由此,切实展现教学设计的理论与实践的兼容性,令学生在各个层面都可获得科学的培训与锻炼。
3.融入现代教育工具体现教学模式的创新性与多元性。基于双创背景下高职商务英语翻译教学改革的研究,教育工作者需真正明确造成人才培养质量不佳的根本原因。即在发挥传统系统化教学组织形式优势的同时,应不断拓展与丰富教学模式。基于极具创新性与多元性的教学形式,最大限度地激发学生的学习积极性与兴趣,令他们自主、充满热情地学习商务英语,而不再是为了完成任务被动地背诵。而教师将创新创业教育与商务英语翻译教学进行融合的过程中,应有效发挥现代教育工具的价值与优势。即教师可利用慕课线上学习平台,组织学生在网络上学习创新创业知识与商务英语。基于网络平台,教师与学生可不受时间与空间的限制进行自由、深入的交流与探讨。基于线上教学,教师可利用慕课平台中的精品课程,不断丰富学生的知识层次,拓展其思维与学习思路。且利用微课对理论知识进行趣味化、生动化的呈现,打破学生对商务英语翻译教学的刻板印象。最重要的是,微课、慕课等现代教学工具的使用,不仅极大丰富与优化了教学内容与教学模式,还可将传统课堂向现实进行延伸与拓展。如基于社交软件中的社会热议事件,教师可采用案例教学模式开展教学工作。如针对目前被社会广泛关注的“丁真与旅游”的事件,教师可引导学生对当下旅游企业的经营与推广进行讨论。无论是企业管理与创新发展,还是基层政府的脱贫攻坚,都在发挥网络效益的积极影响,教师需借此事件启发学生对就业与创业产生新的理念与思路。在注重强化自身专业技能的基础上,应尽量打造一个高素质的复合型人才。只有这样,才能确保高职商务英语教学的改革更具有价值。而教学模式的多样性与创新性特征的体现,不应流于表面形式的丰富性。应切实利用不同的教学手段,使学生在不同的环境与氛围中形成多元化思考。不局限在商务英语翻译的学习本身,应将教育与社会发展进行科学的对接。依托双创背景,构建科学、多样化的教学模式,为学生职业发展提供更多可能性。
四、结语
总之,针对目前高职院校商务英语教学中存在的课程设置缺乏社会适应性、专业教材与社会实践缺乏实质性的映照、教学模式缺乏显著的创新元素三个主要问题,教育工作者应通过融入双创教育,对教学内容进行丰富、对教学模式进行创新,且保证专业课程与现实社会进行科学的对接,令学生第一时间接触与学习最新的知识与文化。
参考文献:
[1]李进.“双创”背景下高职商务英语教学体系的构建[J].辽宁高职学报,2019,21(11):65-68.
[2]熊祖娟.创新创业背景下高职商务英语翻译课程教学模式述评[J].现代职业教育,2019(32):84-85.
[3]陈可.大数据背景下高职商务英语翻译教学探究[J].校园英语,2018(39):61.