试论英美文学翻译中的文化传承——以华兹华斯译作为例

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z_clear
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者的中介参与在英美文学翻译中具有十分重要的意义,一方面,它可以有效地忠实于原作的译本,另一方面,它还可以在译作中融入自己的主观意愿,从而使译作有着与原作不同的某种独立的精神气质和文化品格,这也就是我们平时所说的创造性叛逆。创造性叛逆期的最突出表现之一,就是译 On the one hand, it can be faithfully faithful to the translation of the original works; on the other hand, it can also incorporate its own subjective intention in translation, so that the translation has the same meaning as The original is different from some kind of independent spiritual temperament and cultural character, which is what we usually call creative treason. One of the most prominent manifestations of creative rebellion is translation
其他文献
在今天,握手是世界人民最常用的一种形式。接待宾客,见到朋友,免不了会各自伸出手来紧握一番。许多国家政治舞台上的竞选者,更要频频与大众握手,以求得支持。有时,他们一天要握好几千次手,许多竞选者的手都握肿了,甚至有人在支持者的重握下,手指发生了骨折。2002年9月,美国一位州长的候选人创造了一项“政治性握手的世界纪录”:这位政客在8小时工作日内,前后共握手13392次,远远超过了老罗斯福总统于1907
一、文学价值论的哲学特性在文学领域中的哲学价值论即为文学价值论。研究文学价值论要严格遵循一般价值本体论,突出其哲学特性。从某种意义上讲,文学价值论可以简单理解为哲
某专家讲如何从表面辨别真正的成功人士:1.自己不开车;2.没有名片;3.衣服没logo;4.没有小区名,只有门牌号;5.经常在郊区活动;6.包里现金很少。一位农民兴奋地打断说:“我们村
期刊
目的对广东口岸出入境人员肺结核患者耐药情况进行分析,为口岸结核病监测、防控和直接面视下服药的全程督导管理(Directly Observed Treatment,DOT)工作提供依据。方法采集广
高效课堂是指在常态的地理课堂教学活动中,通过教师引领全体学生主动而积极的思维过程,在单位时间内高效率、高质量地完成地理教学任务,使学生真正成为“知识获得过程的主动
空白是作家进行艺术构思与创作中常用的技巧方法。在文学领域,读者只有通过较高的作品欣赏能力才能理解作品的构思与内容,而这个过程就离不开想象力。一、空白与想象力“空白
看过美剧《生活大爆炸》的人都应该知道,哈沃德为伦纳德发明了一款远程接吻器,以解相思之苦。这一情景,绝非虚幻,现实生活中,也有这样的科学技术。虽然不是接吻,却更为实用—
上个月过得真是奇幻,两周之中,传来了4个朋友出轨的消息。先说A先生,我的大学同学,属于家教森严型的,这辈子走的每一步都有人安排好了,毫无惊喜可言。大学一毕业,大家还在焦
勒内·韦勒克在与奥斯汀·沃伦合著的《文学理论》中通过对文学语言与非文学语言的阐述指明文学本体的存在方式,完成了文学界由“外部批评”转向“内部批评”的理论奠基。然
传统的氟里昂制冷剂由于对地球大气的破坏将被禁止使用,因此世界各国目前都在加紧研制开发新的制冷剂,以替代氟里昂制冷剂。溴化锂制冷剂就是其中的一种。 最近,我们在一次