论文部分内容阅读
英格兰中部一个名叫伊斯特伍德的小矿镇上,住着一位名叫梅勒斯的人,他直到临终,终身都痛恨大作家D·H·劳伦斯。伊斯特伍德镇上凡认识梅勒斯的人都记得,他经常咬牙切齿地嘟囔说,假如他碰上劳伦斯,“非拧断他的脖子不可”。这是因为D·H·劳伦斯在自己的小说《恰特里夫人的情人》里,把梅勒斯当作一个粗俗的猎场看守的模特儿。这个看守还与一位贵族夫人发生了暧昧关系。而劳伦斯竟连名字都没有改,毫不客气地用了梅勒斯的原名。这位《虹》和《儿子和情人》的作者,就出生在伊斯特伍德镇一个矿工的狭小房舍里。由于他常常从镇上人中选取他创作的模特儿,加之他对于两性关系那种直言不讳的态度,使得这个
In a small mining town in East England, Eastwood, there lived a man named Melles, who until the very end of his life hated writer DHL Lawrence. Anyone who knows Meles in Eastwood’s town remembers that he grumbled often and said that if he hit Lawrence, “he could not twist his neck.” This is because DH Lawrence in his novel “Mrs. Chattery Valentine”, with Melles as a vulgar hunting warden model. The guard also had an affair with an aristocratic lady. Lawrence even did not even change the name, unceremoniously used Meles’s original name. The author of “Rainbow” and “Son and Lover,” was born in a small miner’s house in Eastwood. Because he often selects his model of creation from the town, combined with his outspoken attitude toward the relationship between the sexes, makes this