论文部分内容阅读
动态对等翻译原则一经提出就成为了译者努力的目标。此原则所追求的是从语义到语体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语信息。习语是语言艺术的精华,蕴含了大量文化因素。在习语翻译中动态对等原则发挥了重要作用。架起了沟通两种文化之间的桥梁。
Once proposed, the principle of dynamic equivalence translation has become the target of translators’ efforts. This principle seeks to reproduce primitive information from semantics to the most closely related and most natural equivalents in the target language. Idioms are the essence of language arts and contain a large amount of cultural factors. The principle of dynamic equivalence plays an important role in idiom translation. Set up a bridge between the two cultures.