传记文学的翻译策略

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq147662
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从传记文学的翻译角度来论述翻译实践的整个过程。以Breaker/Juhan Family History这本家族传记性纪念册英汉翻译为例,研究传记文学翻译的策略。传记文本兼具历史性和文学性的双重特征,而且传记翻译跨学科性明显,不仅涉及历史与文学,还涉及艺术、心理学、人类学、教育学和神学等。因此翻译时要选取尽可能准确、贴切的词语和句式来表达原文的含义和语言特色,灵活地运用翻译策略才能实现最佳的翻译效果。
其他文献
《中国药典》2005年版收入了2种口服混悬型制剂:干混悬剂和混悬颗粒,这2种制剂在定义、处方工艺以及质控等方面存在一些重叠和模糊,不利于对其评价和管理。通过探讨2种制剂的
<正>湖南南山国家公园是全国首批10个国家公园体制试点区之一。改革开放40年来,"南山牧场"从一个小有名气的山地草原蝶变成为号称"南方生态屏障"的国家公园。这背后凝聚着无
民族艺术的弘扬与继承对于一个国家的民族文明发展程度以及文化传承程度等具有重要的意义,现如今对于本土文化的保护以及发展传承已经是时代赋予我们的使命。继承艺术,不仅仅
中国自秦汉至清末的两千多年中,社会性质未变,政治结构未变,法律体系也未变。有人称之曰:这是一个超稳定的系统。就这个系统的政治法律层面而言,是以儒家之精神为精神的,尽管实际上
想要学好一门外语离不开外界环境的影响。良好的学习环境会帮助学习者将目的语语言水平提高到新的层次。目前,汉语在尼泊尔已经成为越来越受欢迎的一门外语。对许多尼泊尔人
《水浒传》成书时间研究是《水浒传》研究史上一大难题,自上世纪20年代胡适、鲁迅肇始,虽经几代学人努力,但距问题的最终解决仍有相当漫长的路。本文从梳理百年《水浒传》成
为了确定地层中气体对补偿中子测井的影响,采用蒙特卡罗方法,对砂泥岩地层情况下的补偿中子测井进行了数值模拟研究,研究了地层中天然气含气饱和度在有无泥质情况下对补偿中
采用实验和仿真的手段,对“Y—sensor”内压力驱动的两束层流的交界面位置以及不同组分分子扩散现象进行了定量研究.在保持其中一个入口的流量为20mL/h,另一个入口的流量分别为2
宋徽宗时期的20余年,词学思想发生了明显的转变,表现出回归本色当行、注重词的艺术美创造的倾向,周邦彦则是这一时期词学思想转变的核心人物。周邦彦词学思想的主要特点是对
P2P网贷是互联网在金融和民间借贷领域的创新,近几年,网贷业务在国内呈爆发式增长,但由于其自发性,在我国社会信用体系不完善的环境下,屡屡造成借款人借款到期不按时还款的违