论文部分内容阅读
蜜蜂的甜源自诗人的嘴唇那些取悦我们的时间来临了年复一年的歌唱之后,她的唇在干燥的尘土中终于获得了光荣,因为,斧子如雷霆劈开了阴暗那些取悦我们的时间来临了从内衣中绽放的花粉,越过了尘埃的根茎企图占领纠结她嘴唇的那种黑夜的空旷更加甜蜜的唇,伸向了蓝色的蜂房那些取悦我们的时间来临了蜂房中,女诗人的头颈垂立犹如甜的雕塑,她背脊阴郁的线条让看见她的人,产生出了象牙白的幻想那些取悦我们的时间来临了更加甜蜜的唇,终于伸入到蜂房的洞穴中去
The sweetness of the bees comes from the lips of the poet Her lip is finally glorified in the dry dust after the year-end song of time to please us, because the ax like a thunder cleaves the darkness that pleases us The advent of pollen blooming from undergarments that crossed the roots of the dust in an attempt to seize the dark, sweet, sweet lips of the darkness that tangled her lips, into the blue hives of those who please us came in the hive, the poet's Head and neck vertical like a sweet sculpture, her gloomy lines on the back let her see people, Ivory fantasy out of those pleasing us time to come more sweet lips, and finally into the hive of the hive