论文部分内容阅读
<正> 1988-89年笔者在美国中部华盛顿大学任教期间,发现一种男女老少都喜欢用的、非常时髦的句型“come do sth”,这一句型在美国口语和广告中用得特别普遍,所以笔者把它叫作“come do sth”口语句型。从句子结构上看,“come do sth”句型属于简单句;从使用目的上看,它属于祈使句,包括命令(command)、邀请(invitation)等内容,但这种祈使句的语气温和随便,其主语一般也不表示出来。这种句型译成汉语时,语气也应随和,但“come”是否都要译出或是否都要译成“来……”,则需视具体情况而定,请看实例: