“国家”概念的汉英字词表达

来源 :英语沙龙:实战版.英汉版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leimu438
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“文明冲突论”断言基督教、伊斯兰教和儒家文明之间的冲突不可避免,它反映并强化了人类之间的“不同”,即语言和文明的差异性。我们反对凸显并强调这种差异性,而漠视这种差异性背后所存在的“相似性”、“相通性”、乃至“相同性”。我们认为,正视并寻找到彼此的“同”远比凸显强化相互的“异”更为重要,“求同”并且“存异”才是人类文明持久和谐发展的必由之路。文明间的和谐相处,只有“求同”才能“存异”。作为语言教学的实践者和研究者,我们拟将站在掏词理据分析的视角上,通过汉英字词的语义对比,在异源异质的两种语言问,寻找到二者闻词理及词义内容中的“同”,以实际行动,对“求同存异”作出响应。说起“国家”的英文表达,我们的脑海中往往会浮现出“nation”、“country”和“state”三个词。但是对于这三个词的正确用法,我们却一头雾水。本期就来探究这三个词的来龙去脉以及中文词“国家”的含义吧。
其他文献
“男子八百米还差两位同学,过了这村就没这店啦!物美价廉不买后悔啦!” “男子四乘四百米接力还有一个名额,真正的实惠,真正的物超所值,你们还在等什么?”
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
话说哪吒上次闹海,将东海搅得天翻地覆。龙王三太子也被扒了皮,抽了筋,龙宫遭受了一场浩劫。几千年过去了,东海总算恢复了往日的平静。由于经济飞速发展,人们的生活水平也越
文学如何叙述变形,也就是人可以变成动物、变成树木、变成房屋等等。我们在中国的笔记小说和章回小说里可以随时读到这样的描写,当神仙对凡人说完话,经常是“化作一阵清风”
据《济南时报》消息,近来,有市民向媒体反映,在济南市某处,百余米的文化墙上竟然错别字频现:“辛福”一词竟多达46个。面对这样的低级错误,路人纷纷表示不能理解。“百余米的
《雷雨(节选)》是苏教版高中语文必修四的一篇课文。对于这篇作品的教学,有两个问题是绕不过去的:一是周朴园对鲁侍萍究竟是“有情”还是“无情”;二是30年后两人再次相见,周
高中生在写记叙文时存在很多问题,尤其是不能准确地表情达意,文章读来味同嚼蜡。那怎样让情感在记叙中静静地流淌呢?一.要在云端跳舞,更要贴紧地面。我们的学生现在的学习生
敬畏是在面对权威、庄严或崇高事物时所产生的情绪,带有恐惧尊敬及惊奇的感受,是对一切神圣事物的态度。在中国,敬畏是一个神圣的字眼,人们敬畏祖先、敬畏神灵、敬畏自然、敬
《逍遥游》里说,万事万物皆有“小大之辩”,“多嘴”也不例外。小境界的多嘴,是人们茶余饭后的闲言碎语;大境界的多嘴,却能够改变世界,在那些关键的时刻,往往只因一个人的一句话,历史
现在早已是秋天了。古人讲,“自古逢秋悲寂寥”,秋的萧瑟,秋的悲凉,秋的思念,成了古代文人一脉相承的情感基调。与古人相比,近现代名家眼中的秋天则清新亮丽多了,且别具一番气象。