论文部分内容阅读
世上最高的享受莫过于陶醉。赏读了孔泰初的作品(1996年6期第36页),让我深深地陶醉于神往已久的艺术殿堂。他的作品,靠的是由流畅的枝干所划分出来的线条,组成的空间,给人以气势不凡之感,同时又以穷极变化来引起人们的共鸣。孔老的作品。取势的成份较大,每件作品大多取险中求稳、稳中求变的态势,特别是那盆酸味(见右图),堪称神品。在这盆双干型盆景中,副干完全依附主干的取势需要而极力向右拓展,在延伸过程中做活了二个气眼,使严谨之中显活泼;在有节奏的顿挫之中显出点韵律;偏长的枝节又用带弯作改善,增加
The highest enjoyment in the world is intoxicated. After reading Kong Taichu’s works (1996, 6, p. 36), let me deeply intoxicated with the long-held art hall. His work, by virtue of the smooth branches divided by the lines, the composition of the space, gives a sense of extraordinary momentum, but also with the very poor changes to arouse people’s sympathy. Kong old works. The composition of the trend is larger, most of each piece of work to seek stability in the risk, steady change in the situation, especially that sour sour pot (see right), called the gods. In this basin of double stem type bonsai, the deputy dry completely dependent on the trunk take advantage of the potential but strongly to the right to expand in the extension process to do live two eyes, so that the show was lively; in a rhythmic setback was A little rhythm; longer length of the branches with a bend for improvement, increase