论文部分内容阅读
《语文学习》2007年第7—8期刊发了罗堃先生《“面前”与“前面”》一文,指出2007年央视春晚上赵本山和宋丹丹合演的小品中的一句台词——“它(指公鸡——笔者注)走到鸡窝面前……又来到鸭架面前……”有语病,其中“面前”用法不当,应为“前面”。其理由是:“在运用‘面前’这个词语时,一定要以主体自身为参照物,而不能以客体为参照物。”“可以说‘公鸡面前’,不能说‘鸡窝面前’和‘鸭架面前’。”
“Language Study” 2007 7-8 magazine issued a text by Mr. Luo Qian before “” in front of “ and ”, pointing out a line in the sketch of CCTV’s spring night between Zhao Benshan and Song Dandan - “It (refers to the rooster - the author’s note) went to the chicken coop ... ... and came before the duck rack ... ... ”Spoken, where “before ” improper use, should be “ front ”. The reason is: “When using the word ’in front of’, we must use the subject itself as a reference, but not the object as a reference. ”“ can be said to be in front of a cock and cannot be said to be in front of a chicken house. And ’before the duck stand’.”