论文部分内容阅读
此时,一仰头就可以看见成片的云站在行程中央云会走路,我走到哪儿它都会在时间之外紧紧跟着。这还不够如果可以,我想把它悉心收藏进入我一本正经的办公间、上升的电梯、餐台和穿梭往来的会议室。其实这还不够至少,我要接受它接受它,无论好的、坏的或是略带虚荣的。哪怕它又是错误的、注定不堪的云彩是飘动的,它不知道下一秒自己会在哪里,在上帝眼里,云和人一样不能把握命运之桨,就连伟大的浪漫主义诗人华兹华斯也曾发出过一声无奈又很接地气的叹息:“我孤独地漫游,像一朵云。”
At this point, a look up can see a piece of cloud standing in the travel center of the cloud will walk, I go where it will be followed closely in time. This is not enough, if I can, I want to carefully collect it into my serious office, ascended elevator, dining table and shuttling to the conference room. In fact, this is not enough at least, I want to accept it to accept it, whether good, bad or slightly vanity. Even if it is wrong, destined to cloud is fluttering, it does not know where the next second he will, in the eyes of God, clouds and people can not grasp the paddle of fate, and even the great romantic poet Waltz Voss had also uttered a sigh of helplessness and grounding: “I wandered alone, like a cloud.”