论文部分内容阅读
2006年,是中国“十一五”的开局之年,对于科技界来说,更是意义非凡的一年。年初,全国科学技术大会在北京召开,胡锦涛同志向全党全国人民发出了建设创新型国家的号召。一周之内,国务院颁布了《国家中长期科学和技术发展规划纲要(2006—2020年)》,紧随其后,发布了关于《实施<国家中长期科学和技术发展规划纲要(2006—2020)>若干配套政策的通知》,60条配套政策(简称“60条”)出台,包括财政、金融、政府采购、知识产权保护、人才队伍建设等方面,紧紧围绕“自主创新”这一主线,针对现实中阻碍科技发展的各种障碍,理顺各层面之间的关系,其系统性在中国科技发展进程中前所未有。
In 2006, it is the first year of China’s “Eleventh Five-Year Plan”, which is an extraordinary year for the scientific community. At the beginning of this year, the National Science and Technology Conference was held in Beijing. Comrade Hu Jintao sent a call to all party members and people across the country to build an innovative nation. Within a week, the State Council promulgated the “Outline of the National Medium and Long-term Science and Technology Development Plan (2006-2020)”, followed by the publication of the “Outline for Implementing the National Plan for Long-term Scientific and Technological Development (2006-2020) 60 Circular of the Ministry of Science and Technology of the People’s Republic of China on the Relevant Issues of Several Supporting Policies and 60 Supporting Policies (referred to as ”Article 60“), including the financial, financial, government procurement, intellectual property protection and the contingent of qualified personnel. Focusing on the principle of ”independent innovation" In view of the obstacles that impede the development of science and technology in reality and straighten out the relations among all levels, the systematicness is unprecedented in the development of science and technology in China.