英谚汉译中的“韵律”

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:SOHOCJ
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 语音可以作为修辞手段来增加语言韵律上的美感,尤其是在一些英语谚语或诗歌中。在把英语谚语译成汉语的时候,除了意义的传译以外,还要注意形式的传译,尽量表达出原来韵律给人的美感。汉译时不能忽略语音的协调。如:
其他文献
在沪宁城际客运专线K300+199~+284段,为有效地控制地基沉降,在地基处理时,采用了搅拌桩加垫层等形式的结构;但由于复杂的地层及水文条件导致个别地段地基沉降超限,影响客运专线
依托深圳地铁7号线矿山法隧道下穿广深高速公路工程,综合考虑了上软下硬地层的地质条件,通过对比分析现场监测所得到的结论,揭示了矿山法地铁隧道下穿既有高速公路的围岩变形
<正> 谁发现了第一个土豆? 我们不知道谁把野生植物培育成作物供人们种植,但是我们相当清楚这些人是在哪发现这些植物的,这些植物又是如何传遍世界的。例如:
由于文化传统和价值观不同,同一个英语词可能引起中国人和英美人的不同感受和联想。比如conservative这词在英汉字典中通常都被译为贬义的“保守”。“保守”给中国人的联想
期刊
P选择素为血小板活化分子,可能与血栓性疾病的发生有某种联系.因此笔者检测冠心病房颤患者P选择素的表达,以探讨有效防止血栓性疾病的措施.
<正> Two attorneys went into a diner and ordered two drinks. Then they pro-duced sandwiches from their briefcases and started to eat. The waiter became quite co
1989年6月至2000年3月,我院共实施法乐四联症(TOF)矫治术678例,其中98例合并畸形,现将其外科治疗方法介绍如下.
期刊
四年级第一学期教学范围诗歌和小说:(1)历史故事或短篇小说;(2)剧本;(3)围绕共同主题所创作的诗歌,如,关于太空、学校、动物、家庭、感觉及观点等主题的诗歌。非小说类:(1)报刊杂志中的报道
一般资料:选择1999~2001年50例心肌梗死住院患者.男42例,女8例;年龄33~78岁,平均51&#177;11岁,另取50例设为对照组.男38例,女12例;年龄33~72岁,平均51&#177;10岁,排除其他心血管
通过对建筑节能工程质量监管机制、产品认证、材料检测、现场施工和质量责任进行分析,指出了当前建筑节能工程质量监管过程中存在的一些问题,并针对这些问题提出了相应的对策