论文部分内容阅读
情景喜剧是美国的特产,兴起于二战后,先锋部队中比较著名的是《成长的烦恼》(Growing Pains),直到《老友记》(Friends)播出后,情景喜剧席卷全球,《老友记》堪称是情景喜剧的崛起里程碑,风靡10年之久。继《老友记》之后,《老爸老妈的浪漫史》(How I Met Your Mother)、《好汉两个半》(TWO AND A HALF MEN)等优秀情景喜剧继续为观众带来欢声笑语,让观众们在紧张工作了一天之后,会心一笑,缓解来自现实的压力。
一、情景喜剧
(一)情景喜剧的定义及其他
Situation comedy简称sit-com,中文译名为情景喜剧,定义为:“一种电视节目,每集约半个小时长;拍摄地点在某一相对固定的地点,一般是某一居住场所或工作场所;拍摄现场可能有一群现场观众,这些观众会在笑点出现时发出笑声,当然,这些笑声也有可能是后期加上去的;不管如何,这些笑声是情景喜剧不可或缺的一部分(王莹)。”国内对情景喜剧的研究也有一些,可惜基本上都是从语言学的角度去展开研究的,如关联理论或者是Grice的合作原则,从修辞角度去研究情景喜剧的文章很少。另外,国内对情景喜剧的研究基本上仅限于《老友记》(以下简称《好》),这对于多角度研究情景喜剧是不够的。
(二)《好》
《好》的英文原名为TWO AND A HALF MEN,顾名思义,剧中有两个成年男子,该剧是美国中年男性和少年男性甚至是美国普通人的生活缩影。一个是哥哥Charlie,未婚,职业是儿歌写手,生活随意慵懒,在Malibou有一栋海滩别墅;另一个是弟弟Alan,濒临离异,被妻子赶出家门,职业是脊椎推拿治疗师,性格保守、谨慎呆板。这是一部由男性领衔主演的喜剧,剧中包罗了美国社会的种种现象,也从侧面反映出美国两性对彼此的看法,可以说这部剧是美国中年男性和少年男性甚至是美国普通人的生活缩影。
二、幽默
英文“humor”源于拉丁语(h)umor,意为人的“体液”,继而泛指“性情、气质”。中文译名“幽默”始见于20世纪20年代林语堂先生的《论幽默的译名》一书,意为语言和行为有趣或可笑而意味深长(冯奇,2008)。在情景喜剧中,但凡有幽默出现,就会伴随着笑声;播出时伴随的笑声的次数甚至成为判断一部情景喜剧是否成功的标准之一,可见幽默对于情景喜剧的重要性。
(一)幽默的定义
关于幽默的定义古今中外有很多解释,《辞海》把其界定为:“美学名词。通过影射、讽喻、双关等修辞手法,在善意的微笑中,揭露生活中乖讹和不通情理之处。”《新华字典》的注释是:“言辞举动表面轻松而实际含有深刻讽刺的”。
西方学者对幽默的研究由来已久,其中对幽默的论述比较著名的有:
康德、伯格森等人认为,不和谐是一切幽默制笑的基础(冯奇,2008)。所谓的不和谐,就是幽默言语突破接受者的惯性思维,带来新奇体验,引人发笑,意味深长。
弗洛伊德认为,幽默话语要有3个参与者:幽默发出者(humorist)、笑柄(butt)和听众(audience)(冯奇,2008)。同时,幽默的理解与欣赏须有一定的语言能力和语用推理能力(冯奇,2008)。
我国著名学者孙绍振对幽默进行了研究比较,他认为幽默是对常规逻辑的解构和超越,主要是一种非理性的情感逻辑。这个理论适于缓解生活中紧张的人际关系,释放某种焦虑、紧张的情绪,是一种用来排解紧张关系的缓冲剂或精神消毒剂(孙绍振,2009)。
(二)《好》中幽默的实现方式及其修辞分析
修辞选择手段都是对语言常规的有意的偏离:要么是形式的偏离,要么是意义的偏离(从莱庭等,2007)。作为一部杰出的情景喜剧,《好》中的台词展现了各种各样的修辞手段,从而加强了《好》的喜剧氛围。由于篇幅有限,下文对《好》中的台词所使用的主要或经典的修辞手段做分析。
1、辞格修辞手段
(1)比喻
英国作家王尔德说:第一个拿花比女人的是天才;第二个拿花比女人的是庸才;第三个拿花比女人的是蠢材。这话揭示了比喻运用的一个基本要求:新颖。比喻的新颖主要是本体与喻体相互联系的出人意料。本质上完全不相同的两个事物,一旦联系在一起,相似点鲜明地显现出来,往往能予人以意外的惊喜(曾毅平,2005)。《好》中运用了大量的比喻,许多比喻都让人忍俊不禁,看以下两个例子:
例1:Charlie: Come on Alan, we can’t let Jake be exposed to her on any kind of ongoing basis.
Alan: There’s no ongoing basis, he’s only here on weekends.
Charlie: That’s too much. Piranhas can strip an entire cow in an hour. Alan, we’re got to get him away from her. I mean, look what happened to us.
兄弟俩和母亲的关系不好,并把自己身上的性格缺陷归咎于母亲。在该例子中,Charlie把Evelyn比喻成产于南美的凶猛的小鱼——水虎鱼。这种鱼能在一个小时内吞掉一头奶牛。
(2)反语
顾名思义,“反语”也就是指口是心非,口头上所说的话和自己的真实意思相反。由于人际关系比较紧张,《好》中运用了大量的反语,如下例:
例2:Alan: That’s right. And she made him so scared of intimacy that he just has this endless stream of gorgeous girls running in and out of his life.
Charlie: Damn her.
Alan职责Evelyn对Charlie造成的坏影响——害怕承诺、害怕承担责任,所以他生命中的女人如潮。Charlie其实对自己的生活很满意,却故意说“Damn her”来实现幽默效果。
(3)双关
双关,简单说来其实就是玩文字游戏,多数情况下是利用某个词的不同意思来实现说者所想表达的意思,可以说是意义的偏离或者是语言的模糊性造成听者的理解或不理解,如下例:
例3:Charlie: Okay, I’m glad you asked that. When the phone rings at Uncle Charlie’s house, we don’t just willy nilly pick up the receiver and answer it. No. [reaches for the phone handset] What we do is we check the caller ID and only pick up if we want to talk to that person.
Jake: Like Mom?
Charlie: That depends. Your mom, yes. My mom, no.
兄弟俩和母亲关系不好,特别是Charlie,所以他总是忽略Evelyn的来电。
从文字看来,可能感觉不到太大幽默。双关和反语一样,需要演员的配合,才能让观众轻易地感受到其中的幽默。
(4)夸张
“夸张”也就是指把事实夸大。《好》中运用了大量夸张手法来向观众传达幽默,如下例:
例4:Jake: Uncle Charlie, why is Berta leaving?
Charlie: Why? It doesn’t matter Jake. What matters is she’s gone. And we’re all gonna die.
管家Berta由于Alan的吹毛求疵以及父子俩搬来海滩别墅后造成的工作量加大而打算不干了,而Charlie之前一直都是依赖于Berta的照顾和服务,为了表达管家离去的后果的严重,他说“大家都要饿死了”。
2、词汇修辞手段
词汇因素构成的修辞手段丰富多样,如例5:
例5:Charlie: Yea. Uh, but see, I’m not looking for a relationship right now. So, maybe you should find someone who can give you the attention you want?need?deserve?require.
Rose: Are you saying we should see other people?
Rose是Charlie的跟踪狂,怀疑有精神病,曾对Charlie做出骇人耸听的举动。Charlie劝她出去和别的男人约会,用了“want”、“need”、“deserve”、“require”几个意思层层递进的词来表达Rose的特殊需要,也显露了自己回想和Rose的历史的无奈。
3、语篇意义关系因素与修辞手段
语篇意义关系指语篇中的话语意义及其联系(李军,2008)。《好》中也出现下文利用上文而产生幽默的现象,如例6:
例6:Evelyn: Charles. You are not going anywhere. This man is very important to me. Now, we are going to have a nice dinner, you are going to be charming and Tommy will remain oblivious to the fact that you defiled his daughter.
Charlie: Hey, she wasn’t exactly filed when I met her.
Olivia是Evelyn新情人Tommy的女儿,曾经和Charlie有过短暂交往。在Evelyn家和Olivia相遇,Evelyn发现两人其实早就认识。
三、后话
英国诗人锡德尼(1554-1586)告诫喜剧家们,不要将自己的全部宗旨“放在仅仅激起大笑的、令人轻蔑的事情上而要和娱乐性情的教育相渗透(闫广林,2005)。”几个世纪过去了,尽管现代喜剧和伊丽莎白时代的喜剧有了许多的不同,《好》的编剧者们仍然没有忘记前人的教诲。《好》中自始至终贯穿着爱——兄弟爱、母子之爱、情人之爱,不管发生了什么,爱总是像牵着风筝的线一样把人们联系在一起。因此,虽然《好》中角色间的矛盾很多,却是温情脉脉。
(作者单位:广西大学外国语学院)
一、情景喜剧
(一)情景喜剧的定义及其他
Situation comedy简称sit-com,中文译名为情景喜剧,定义为:“一种电视节目,每集约半个小时长;拍摄地点在某一相对固定的地点,一般是某一居住场所或工作场所;拍摄现场可能有一群现场观众,这些观众会在笑点出现时发出笑声,当然,这些笑声也有可能是后期加上去的;不管如何,这些笑声是情景喜剧不可或缺的一部分(王莹)。”国内对情景喜剧的研究也有一些,可惜基本上都是从语言学的角度去展开研究的,如关联理论或者是Grice的合作原则,从修辞角度去研究情景喜剧的文章很少。另外,国内对情景喜剧的研究基本上仅限于《老友记》(以下简称《好》),这对于多角度研究情景喜剧是不够的。
(二)《好》
《好》的英文原名为TWO AND A HALF MEN,顾名思义,剧中有两个成年男子,该剧是美国中年男性和少年男性甚至是美国普通人的生活缩影。一个是哥哥Charlie,未婚,职业是儿歌写手,生活随意慵懒,在Malibou有一栋海滩别墅;另一个是弟弟Alan,濒临离异,被妻子赶出家门,职业是脊椎推拿治疗师,性格保守、谨慎呆板。这是一部由男性领衔主演的喜剧,剧中包罗了美国社会的种种现象,也从侧面反映出美国两性对彼此的看法,可以说这部剧是美国中年男性和少年男性甚至是美国普通人的生活缩影。
二、幽默
英文“humor”源于拉丁语(h)umor,意为人的“体液”,继而泛指“性情、气质”。中文译名“幽默”始见于20世纪20年代林语堂先生的《论幽默的译名》一书,意为语言和行为有趣或可笑而意味深长(冯奇,2008)。在情景喜剧中,但凡有幽默出现,就会伴随着笑声;播出时伴随的笑声的次数甚至成为判断一部情景喜剧是否成功的标准之一,可见幽默对于情景喜剧的重要性。
(一)幽默的定义
关于幽默的定义古今中外有很多解释,《辞海》把其界定为:“美学名词。通过影射、讽喻、双关等修辞手法,在善意的微笑中,揭露生活中乖讹和不通情理之处。”《新华字典》的注释是:“言辞举动表面轻松而实际含有深刻讽刺的”。
西方学者对幽默的研究由来已久,其中对幽默的论述比较著名的有:
康德、伯格森等人认为,不和谐是一切幽默制笑的基础(冯奇,2008)。所谓的不和谐,就是幽默言语突破接受者的惯性思维,带来新奇体验,引人发笑,意味深长。
弗洛伊德认为,幽默话语要有3个参与者:幽默发出者(humorist)、笑柄(butt)和听众(audience)(冯奇,2008)。同时,幽默的理解与欣赏须有一定的语言能力和语用推理能力(冯奇,2008)。
我国著名学者孙绍振对幽默进行了研究比较,他认为幽默是对常规逻辑的解构和超越,主要是一种非理性的情感逻辑。这个理论适于缓解生活中紧张的人际关系,释放某种焦虑、紧张的情绪,是一种用来排解紧张关系的缓冲剂或精神消毒剂(孙绍振,2009)。
(二)《好》中幽默的实现方式及其修辞分析
修辞选择手段都是对语言常规的有意的偏离:要么是形式的偏离,要么是意义的偏离(从莱庭等,2007)。作为一部杰出的情景喜剧,《好》中的台词展现了各种各样的修辞手段,从而加强了《好》的喜剧氛围。由于篇幅有限,下文对《好》中的台词所使用的主要或经典的修辞手段做分析。
1、辞格修辞手段
(1)比喻
英国作家王尔德说:第一个拿花比女人的是天才;第二个拿花比女人的是庸才;第三个拿花比女人的是蠢材。这话揭示了比喻运用的一个基本要求:新颖。比喻的新颖主要是本体与喻体相互联系的出人意料。本质上完全不相同的两个事物,一旦联系在一起,相似点鲜明地显现出来,往往能予人以意外的惊喜(曾毅平,2005)。《好》中运用了大量的比喻,许多比喻都让人忍俊不禁,看以下两个例子:
例1:Charlie: Come on Alan, we can’t let Jake be exposed to her on any kind of ongoing basis.
Alan: There’s no ongoing basis, he’s only here on weekends.
Charlie: That’s too much. Piranhas can strip an entire cow in an hour. Alan, we’re got to get him away from her. I mean, look what happened to us.
兄弟俩和母亲的关系不好,并把自己身上的性格缺陷归咎于母亲。在该例子中,Charlie把Evelyn比喻成产于南美的凶猛的小鱼——水虎鱼。这种鱼能在一个小时内吞掉一头奶牛。
(2)反语
顾名思义,“反语”也就是指口是心非,口头上所说的话和自己的真实意思相反。由于人际关系比较紧张,《好》中运用了大量的反语,如下例:
例2:Alan: That’s right. And she made him so scared of intimacy that he just has this endless stream of gorgeous girls running in and out of his life.
Charlie: Damn her.
Alan职责Evelyn对Charlie造成的坏影响——害怕承诺、害怕承担责任,所以他生命中的女人如潮。Charlie其实对自己的生活很满意,却故意说“Damn her”来实现幽默效果。
(3)双关
双关,简单说来其实就是玩文字游戏,多数情况下是利用某个词的不同意思来实现说者所想表达的意思,可以说是意义的偏离或者是语言的模糊性造成听者的理解或不理解,如下例:
例3:Charlie: Okay, I’m glad you asked that. When the phone rings at Uncle Charlie’s house, we don’t just willy nilly pick up the receiver and answer it. No. [reaches for the phone handset] What we do is we check the caller ID and only pick up if we want to talk to that person.
Jake: Like Mom?
Charlie: That depends. Your mom, yes. My mom, no.
兄弟俩和母亲关系不好,特别是Charlie,所以他总是忽略Evelyn的来电。
从文字看来,可能感觉不到太大幽默。双关和反语一样,需要演员的配合,才能让观众轻易地感受到其中的幽默。
(4)夸张
“夸张”也就是指把事实夸大。《好》中运用了大量夸张手法来向观众传达幽默,如下例:
例4:Jake: Uncle Charlie, why is Berta leaving?
Charlie: Why? It doesn’t matter Jake. What matters is she’s gone. And we’re all gonna die.
管家Berta由于Alan的吹毛求疵以及父子俩搬来海滩别墅后造成的工作量加大而打算不干了,而Charlie之前一直都是依赖于Berta的照顾和服务,为了表达管家离去的后果的严重,他说“大家都要饿死了”。
2、词汇修辞手段
词汇因素构成的修辞手段丰富多样,如例5:
例5:Charlie: Yea. Uh, but see, I’m not looking for a relationship right now. So, maybe you should find someone who can give you the attention you want?need?deserve?require.
Rose: Are you saying we should see other people?
Rose是Charlie的跟踪狂,怀疑有精神病,曾对Charlie做出骇人耸听的举动。Charlie劝她出去和别的男人约会,用了“want”、“need”、“deserve”、“require”几个意思层层递进的词来表达Rose的特殊需要,也显露了自己回想和Rose的历史的无奈。
3、语篇意义关系因素与修辞手段
语篇意义关系指语篇中的话语意义及其联系(李军,2008)。《好》中也出现下文利用上文而产生幽默的现象,如例6:
例6:Evelyn: Charles. You are not going anywhere. This man is very important to me. Now, we are going to have a nice dinner, you are going to be charming and Tommy will remain oblivious to the fact that you defiled his daughter.
Charlie: Hey, she wasn’t exactly filed when I met her.
Olivia是Evelyn新情人Tommy的女儿,曾经和Charlie有过短暂交往。在Evelyn家和Olivia相遇,Evelyn发现两人其实早就认识。
三、后话
英国诗人锡德尼(1554-1586)告诫喜剧家们,不要将自己的全部宗旨“放在仅仅激起大笑的、令人轻蔑的事情上而要和娱乐性情的教育相渗透(闫广林,2005)。”几个世纪过去了,尽管现代喜剧和伊丽莎白时代的喜剧有了许多的不同,《好》的编剧者们仍然没有忘记前人的教诲。《好》中自始至终贯穿着爱——兄弟爱、母子之爱、情人之爱,不管发生了什么,爱总是像牵着风筝的线一样把人们联系在一起。因此,虽然《好》中角色间的矛盾很多,却是温情脉脉。
(作者单位:广西大学外国语学院)