论文部分内容阅读
《水浒传》中众多人物的众多自指主要分为两类:代词性自指语和名词性自指语。文章以等效理论为基础,从这两个角度对自指语的翻译进行研究。由于英语和汉语语言构成的差异,对他们的翻译基本未能完全实现等效效果,无法完全有效地体现讲话者的个性、教育程度、他们的讲话时所处的语言环境以及所希望达成的交际效果。