目的论在电影片名翻译中的运用

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:oliu1113
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的论是功能翻译理论中最重要的理论。本文以目的论为依据,分析了电影片名翻译的预期功能,探讨了以观众为取向的电影片名翻译策略。
其他文献
当前,我国中小学语文教育正处在一个重大转型期,我们原来所熟悉的一些课程内容、目标和实施方式等都受到了挑战和冲击,我们必须清醒的接受这一场暴风雨的洗礼.高师教学承担着
笔者从学生的情况和我国高职教育的现状分析了高职英语分层教学的必要性、优势、劣势,并简单介绍了分层教学的教学方法和课堂组织以及分层教学实施过程中出现的问题。 The a
本文紧紧围绕高职公共英语以就业为导向,以培养学生英语应用能力为目标的指导思想,从课程模块设置、教学方法以及教学评价三方面对高职公共英语教学改革进行探索,力求使其更
语境的理解与把握对语言的所表达的含义至关重要,任何语言中语篇的含义都取决于特定语境的结构和内涵.英语快速阅读测试旨在提高学生学生在特定的有限时间内尽可能地获得更多
众所周知,修辞是提高语言表现力的艺术,是语言的重要组成部分.英语修辞可分为积极修辞和消极修辞两大类.求雅换词是一种消极修辞技巧.本文将研究求雅换词这一修辞技巧,通过例
隐性信息的翻译一直以来都是翻译实践中的重点和难点,隐性信息传达得是否准确亦是衡量译文质量的一个重要标准。隐性信息即语言学研究中的隐含意义,其中以关联理论研究成果得
新课程背景下,英语阅读理解的特殊性逐渐体现出来.在大量的实践之后,笔者对其进行了一些研究.
本文以提高复习课的效益为出发点,抓住复习课不同于新授课特点,分析了教师如何从拓展的强度、角度、尺度、程度、情感教育的浓度五个角度进行适度拓展.
译者的地位和作用在翻译的研究中逐渐得到了重视.本文以马克吐温的《汤姆·索亚历险记》为例,从译者的主体性出发,从美学、信息层次以及对原文文本的解读方面对文学翻译展开
秋日的阳光透过戏台的檐头.把台柱放样变形在前台上——台柱像被阳光依次锯倒,长长短短,一截一截的——泻在前台的光也就一块块的,忽明忽暗,很容易让人产生一种虚幻的感觉。我不敢