论文部分内容阅读
在欧洲,贵族、商人、国王等阶层各自有着自己的势力,彼此联盟而又彼此制衡;而在此前的中国,是皇帝集权制。因而欧洲能诞生并延续数个世纪的显赫家族,中国却不能她航行在白色波涛的海面上,一个美得超凡脱俗的年轻贞女,被强壮的西风之神吹送着朝向海岸,在蓝天,在她出生的贝壳里。意大利文艺复兴初期画家波提切利那幅画作——《维纳斯的诞生》,灵感就来源于这首诗歌。诗歌作者则是文艺复兴诗人波利齐亚
In Europe, aristocrats, businessmen, kings and other classes each have their own forces, alliance and checks and balances with each other; and in previous China, is the centralized system of emperor. Thus Europe can emerge and continue for several centuries of prominent family, China can not sail her in the white waters of the sea, a beautiful and refined young virgin, was the strong god of westerlies blown toward the coast in the blue sky, at She was born in the shell. The early Italian Renaissance painter Botticelli painting - “The birth of Venus”, inspired by this poem. The poet’s author is the Renaissance poet Polizia