论文部分内容阅读
为进一步扩大大型和成套设备出口,国家经贸委、财政部、外经贸部、中国人民银行、国家外汇管理局联合发出了《关于进一步扩大大型和成套设备出口的通知》。主要内容是: 一、大型和成套设备出口的范围。大型设备是指单机(台、件)金额在20万美元(含,下同)以上的机电产品;成套设备是指以各种方式出口的金额在100万美元以上的整套或部分成套机电设备。 二、出口经营者参加大型和成套设备对外投标(含议标)必须具备相应的对外投标资格。对外投标资格由外经贸部和国家经贸委(国家机电产品进出口办公室,以下简称国家机电办)组织有关部门认定。未获得资格认定的企业不得对外投标。
To further expand the export of large-scale and complete sets of equipment, the State Economic and Trade Commission, the Ministry of Finance, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, the People’s Bank of China, and the State Administration of Foreign Exchange jointly issued the “Notice on Further Expanding the Export of Large and Complete Equipment”. The main contents are: 1. The scope of export of large-scale and complete sets of equipment. Large-scale equipment refers to electromechanical products with stand-alone (Taiwan, pieces) amounts over 200,000 US dollars (including the same below), and complete sets of equipment refers to complete or partially complete sets of electromechanical equipment with an amount of more than 1 million US dollars exported in various ways. 2. External bidders participating in large-scale and complete sets of equipment (including bidders) must have corresponding qualifications for external bids. The qualifications for external bids shall be determined by the relevant departments of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Economic and Trade Commission (the National Machinery and Electronic Products Import and Export Office, hereinafter referred to as the National Machinery and Electronic Office). Enterprises that have not been recognized as qualified cannot bid outside.