迁移形容词的独立修辞效果及其翻译方法

来源 :长沙铁道学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:sophia971
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
迁移形容词是一种常见的英语修辞格.由于它新颖生动,简洁明快,无论是刻画人物还是写景抒情,都有很强的表现力,因而被广泛地运用于文学作品中.但其搭配随意,变幻莫测,难以掌握,尤其是其翻译.本文试从迁移形容词与它所修饰的名词间的三种语义关系入手,着重就其翻译处理方法进行了阐述与归纳.
其他文献
在市场经济条件下,资产重组必须适应产业发展的要求,本文以资产重组与产业发展的理性分析为基础,以汽车产业为例,分析了产业发展中资产重组的现实缺陷,提出了加快汽车产业资
本文从阐述数学类公共基础课与专业课的关系入手,说明了数学类公共基础课必须更新教育观念,坚持教学改革,依据专业需要调整课程内容.数学类公共基础课在教学过程中应积极探寻
本论文从服务性新闻的定义着手,分析了服务性新闻日益繁荣的原因并深入探讨了其存在的问题,笔者力图从实际工作经验出发。在分析服务性新闻存在问题的基础上给出做好服务性新闻
五四的精神革命以解构性的批判来反传统,但解构了传统之后中国的社会思想文化秩序逐渐开始了一个重构与生成的过程。在这个后革命的时代,重温五四的精神革命,就应该继承五四
中国古代知识分子的依附性特点,决定了其人必须在统治阶级允许的范围内和许可下才能实现他们修齐治平的理想,所以他们与统治者的关系往往是以统治阶级的需要为转移。在统治阶
翻译,就其实质而言,是一项跨文化的交流活动,翻译的任务和地位,应该从世界文化交流的前提下去认识,本文旨在从接受理论的角度探讨翻译中的文化保真问题,将翻译研究的注意力放
本文通过审视与分析上海合作组织区域经济合作的基本目标和发展现状,认为上海合作组织区域经济合作的基本目标存在明显的局限性;其经济一体化进程也已滞后于区域内的个别经济
随着互联网的迅猛发展,一直以轻骑兵姿态出现的广播体育节目受到了新媒体的强烈冲击和挑战,传统广播体育节目如何借新媒体的发展特点,突破自身局限实现蜕变.是目前传统广播体育节
支持起诉作为我国民事诉讼法的基本原则具有明显的缺陷,其主要表现为:缺乏基本原则的指导性作用,在司法实践中无法具体操作,无法达到立法的预期目标.因而面临着要么被抛弃,要
在新闻采访过程中,遭拒情况非常常见,甚至还会出。现新闻从业人员受到人身伤害之事,严重打击了新闻采访人员的工作积极性。但是想要成为一名优秀的新闻从业人员,就必须具有百折不