Dressing in Culture

来源 :ChinAfrica | 被引量 : 0次 | 上传用户:w478435139
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  BEIJING denizens flocked to a recent exhibition of qipao dresses in the city. But this most famed traditional Chinese clothing is not only sealed within a museum, it’s being kept alive through a new generation of fashionistas.
  Chasing older days
  Skewed Tobacco Pouch Street is one of the most famous hutong neighborhoods in Beijing. at its top entrance is a small tailor shop behind a closed door.
  The owner of the shop is Shi yongxia. Shi moved to the street 12 years ago, and has witnessed its evolution from silent road to famed tourism site. But Shi would prefer it if her shop’s door could shut out the newfound noise permanently. all she wants is to be left alone with her qipao.
  A qipao, also known as a cheongsam, is a body-hugging one-piece Chinese dress. Its design can be traced back Manchus who ruled during the Qing dynasty between 1636 and 1911. But its modern incarnation, now recognized in China as the “standard” form of qipao, was first developed in Shanghai in the 1920s. From the 1920s to the end of the 1940s, it was the most popular dress style in the country. Women of all stripes - housewives, students, office workers, movie stars and diplomats - favored wearing the qipao.
  Once the People’s Republic of China was founded in 1949, fashion-conscious Chinese began to embrace Western clothing more fully. This shift saw a concurrent fall in the popularity of qipao dresses among Chinese women. The style ultimately became a symbol of the past.
  Clothes are the best way to recall memories of older times, and Shi has kept a sewing needle in hand for the past 30 years precisely for this reason.
  Shi’s grandma was a tailor. as a child, Shi witnessed the sewing of many qipao dresses. She would reference these memories later on in life.
  “I reach back to my childhood memories when I make qipao,”says Shi. “Lucky for me, I’ve actually seen the real qipao that people wore in old times. Those memories inspire me all the time.”
  Shi keeps learning, desperate to recreate the images from her history. Elderly clients are her favorite; their requirements are classically precise. She also loves to immerse herself in traditional culture, reading novels and looking at decades-old photos.
  “Some young people want to add modern elements to the qipao,”says Shi. “They don’t like my traditional style, but I don’t care. If you really love traditional culture, you will like my works.”
  Raised in a remote village in anhui Province, Shi says she didn’t spend much time in school. But her clients are different. “Those who love traditional culture are mostly knowledgeable and well-educated,” she says.
  Whether they are university professors or scholars of ancient Chinese, Shi is happy and proud to share a common interest with them. When she works day and night to perfect a dress, they appreciate her attention to detail and share her excitement.
  This respect for tradition distinguishes the shop from others of its ilk. Shi’s client base is small but very loyal. almost all of them bring friends along, and the five tailors on staff are always busy.
  Shi insists on every client coming to the shop personally. a 20-minute body measurement is a must. “The dress’s essence lies in its close fit to the human body,” she says.
  Friends have suggested Shi expand her business and renovate the shop to improve output, but she doesn’t agree.
  “Traditional tailoring is not meant to be a broad-scale business,” she says. “More clients mean you have to cater for different tastes. I just want to do it my way, step by step.”
  For Shi, it’s not about business but art. The qipao is her masterpiece. Each must be perfect.
  Standing out
  Adjacent to Shi’s shop is the vast lake, Houhai. Its surrounding area is extremely popular with both Chinese tourists and those from abroad.
  Pretty girls in qipao dresses are easily found here. Most of them are office workers who wear suits on the job, but in their time off enjoy wearing something that sets them apart.
  These women are keeping qipao alive in modern China. Unlike the stereotype of traditional Chinese women who were seen as weak, they are sharp and independent. For them, wearing a qipao is not about returning to another era, but a way to show individuality.
  Wang He works at a headhunting company. on the weekends, she enjoys walking outside and wearing a qipao.
  “It’s a vintage style and very unique,” says Wang. “It makes me look different. I attract attention since few people wear it.”
  The best thing about the style, she says, is its unique take on sexiness.
  “you don’t have to expose much skin,” says Wang. “It shows the curve of your body. your legs peek through the slits, sexy and mysterious.”
  This charm has won the dress style fame worldwide, inspiring international designers and appearing on fashion week runways. It has become an iconic fashion symbol in China and beyond.
  Brides are statistically the biggest wearers of qipao. The second largest consumer group is students studying abroad, according to staff at Ruifuxiang, the oldest tailor shop in China. When abroad, wearing a qipao has become a top choice for introductions and events.
  “Foreigners like a qipao with a modern touch, while most Chinese still prefer traditional styles,” says Peter Zhang, a young designer who runs a tailor shop in Sanlitun, a fashion-conscious neighborhood in Beijing.
  But Wang believes that only asian women can fully demonstrate the beauty of a qipao, since its aesthetics are grounded in Chinese ideas about harmony, smoothness and reserved appearance.
  “We dress not only in clothes, but in culture,” she says.
其他文献
拖峨山是弥勒的父亲山,甸溪河是弥勒的母亲河.千百年来,彝、苗、回、壮、傣等23个民族,在峨山甸水这片土地上繁衍生息,和睦相处.随着全面深入持久开展民族团结进步创建工作,
期刊
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
娱乐圈的“话题女王”与牛津大学、剑桥大学、哈佛大学扯上关系,甚至到这些神圣的知识殿堂演讲,与师生分享人生的经验,你会相信吗?谁说只有饱学之士才能列入《牛津辞典名人语
古棕的绘画之旅,既有俄罗斯现实主义画风的积累,又有作为中国画家的本民族文化内涵沉淀,从而探索着走出一条中国特色的现实主义绘画新路。90年代中期,古棕去了俄罗斯列宾美
苏士澍金石书法捐赠展前不久在全国政协礼堂开幕。主持人宣布,苏士澍先生将参展作品出售的全部所得200万人民币,捐献给国家文物局,用于抢救修复5.12汶川大地震损毁文物!会场