语文教学应重视诵读

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guihaiyidao1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诵读教学是语文教学的重要组成部分,是提高学生自学能力和语文阅读综合能力的有效方法,是提高学生语文素养的捷径,是学生亲近文本、获得语感体验的重要手段.因此,加强诵读教学十分重要.
其他文献
本文从商务英语专业英语听力课程的现实问题出发,针对教学内容和教学设备的优化问题进行探讨,在实践的基础之上提出了多种解决方案。 This article starts from the practic
针对翻译学界长久以来所争论的理论与实践的重要性、第一性等问题,本文以扬州江海职业技术学院06级英语专业毕业生在工作和实习过程中的切身经历和体会表明:理论的指导固然重
含同一语素的单双音节同义词是较为特殊的一类同义词,本文的研究对象是含同一语素的单音节形容词和双音节形容词所形成的同义词,即"同素同义单双音节形容词", 如"冷--寒冷"、
本文以一次井冈山模拟导游实训为例,分析课程教学的三个组成部分,即教学前的准备、教学中的组织、教学后的总结,指出在课程实践教学中应充分发挥学生的自主性和积极性,培养学
如何激发并保持学生的学习兴趣是课堂教学能否取得成功的关键.初中历史课程头绪纷繁,时间、地域跨度大,要很好地完成历史课的教学任务,就需要教师从多方面探索课堂教学的途径
德国功能派翻译理论起源于译员培训,强调翻译的目的和功能,重视译者的社会性,对翻译教学有一定的指导作用。本文从大学英语翻译教学实践出发,联系高校理工科学生翻译学习的重
衬跌是一种重要的修辞手段.通常分为"衬"和"跌"两部分.根据"衬"和"跌"成分之间的关系,衬跌可分为平行式衬跌和鱼贯式衬跌.衬跌是制造幽默和进行讽刺的有效手段,通常用在笑话
翻译专业的建立和发展,目前还处于摸索尝试阶段。翻译专业要取得长足发展,需要避免或解决好现行翻译教学体制中存在的问题,要有科学的学科规划、合理的课程设置、强大的师资
随着高校教育全球化的发展,双语教学已成为医学教育中必不可少的教学手段之一.本文就医学双语教学存在的问题及有效改善教学效果的途径两个方面进行了探讨,旨在促进双语教学
众所周知,日本人无论在文学作品中还是日常的会话中都频繁使用被动语态.日语的被动句有很多种类型,按照句子结构可以分为直接被动句和间接被动句.在将日语的被动语态翻译成汉