论文部分内容阅读
去年暑假,我到农村大伯家度假。进屋后吃完午饭,就和小哥哥 朱赤出去玩。我们走出门一望,田野上浮动着万点金波、灿灿的海洋, 飘散着阵阵浓香。“这是什么?”我停住脚步问,“葵花”。他告诉我。我 走到跟前仔细一看,朵朵葵花像金盆那么大,可招人喜欢了。“这么好 的葵花是什么品种?”我问。“中南海的葵花。”他告诉我。“中南海的 葵花怎么传到这儿?”我饶有兴趣地问。 他概括地介绍了来龙去脉:本地有个叫小奎的孩子,他爸爸是周 恩来总理的卫士(当时保密,周总理逝世后才披露的),好几年没回家 探亲了,小奎特别想念爸爸,在1972年借本村北京知青回家机会去 了北京,费了好大周折进了中南海爸爸工作的地方。 一天,他见一片葵花长得特别大,爸爸告诉他这是周总理种的葵
Last summer vacation, I went to vacation in the rural uncle. After entering the house after lunch, he went out to play with his little brother Zhu Chi. As we walked out of the gate, we saw thousands of golden waves and bright oceans floating in the fields, which were full of fragrant bursts. “What is this?” I stopped asking, “flower”. he told me. I walked to the front and looked closely. The blossoming sunflowers were as big as the gold pots. “What kind of sunflower is this good?” I asked. “Sunflowers in Zhongnanhai.” He told me. “How did the sunflowers in Zhongnanhai spread here?” I asked with great interest. He outlined the ins and outs: Local has a child named Xiao Kui, his father is the guardian of Premier Zhou Enlai (secretly at that time, and was revealed after the death of Premier Zhou). He hasn’t returned home for several years, and Xiaokui misses his father. In 1972, the village of Beijing Zhiqing went home to Beijing for a chance and spent a lot of time turning into a place where Daddy Zhongnanhai worked. One day, he saw a very large sunflower, his father told him that this is the kind of sunflower that was planted by Premier Zhou.