论文部分内容阅读
“融四岁,能让梨”。曾经感动古代中国的道德模范小孔融,成年做官后,以“坐上客恒满,樽中饮不空”标榜,无疑是沾染了官场的吃喝风;而说出下面一番话,尤让人瞠目:“父之于子,当有何亲?论其本意,实为情欲发耳。子之于母,亦复奚为?譬如物寄瓶中,出则离矣。”据说这几句被指控为严重悖逆孝道的话语,也构成了孔融的罪名。尽管他所讥讽的一号首长、诡谲莫测的曹操,同样狂放不羁,蔑视传统礼教。历史的吊诡之处在于,为了抢夺龙椅
“Melting four years old, let pear ”. Once touched by the moral model of ancient China, he became an official when he became an adult official and advertised as , Especially for the eyes and ears: "The father of the child, what kind of pro? On its original intention, it is the eroticism .Ever of the mother, also Xi Xi? For example, the contents of the bottle, out of the carry. It is said that these few words accused of grave rebellion and filial piety also form Kong Rong’s accusation. Although he is ridiculed on the 1st chief, Cao Cao, unpredictable, equally wild unruly, contempt for traditional ethics. The paradox of history is that in order to rob the dragon chair