论文部分内容阅读
清晨,在濛濛细雨中,我们乘坐的客轮航行在三峡之中的巫峡江面上。我冒雨站在甲板上仰头观望,只见那轻云笼罩的两岸,奇峰挺拔,绝崖壁立,一条条喧声如雷的悬泉飞瀑,从万仞峰顶上向巫峡倾泻而下,江面越狭窄险曲,水势越峻急奔暴,使人感到森严壮观之外,又有几分神秘而幽深的气氛。这使我想起杜甫那气势雄浑的诗句:“高江急峡雷霆斗,古木苍藤日月昏。” 啊,雄伟险要、变幻莫测的三峡,自
In the early morning, in the drizzle, the passenger liner we sail sailed on the Wu Gorge river in the Three Gorges. I stood in the rain on the deck looking up and saw the light clouds shrouded the two sides, Qifeng tall and straight, absolutely cliffs, a barren splash of Izumi Falls, from the top of Wanjian peak pouring to the Wu Gorge Under the river, the more narrow the risk of music, the more urgent potential water raging, people feel solemn and spectacular, but also somewhat mysterious and deep atmosphere. This reminds me of Du Fu that imposing verse: “Gao Jiang Ji Xia thunder fighting, ancient wood Cane day and night. ” Ah, majestic danger, the vagaries of the Three Gorges, from