论文部分内容阅读
巍巍伏牛山脉,东西绵延八百余里,西北接熊耳山,南接南阳盆地,东南接桐柏山。形似卧牛,因之得名。晚唐诗人薛能作有《伏牛山》诗曰:“虎蹲峰状屈名牛,落日连村好望秋。不为时危耕不得,一黎风雨便归休。”充沛的降雨与充足的日照,使得八百里伏牛山山势崇高,奇峰林立,植被茂盛,风光绮丽。南召、嵩县、鲁山三县的交界处,伏牛山东段山峰因尧孙刘累为祭祖立尧祠之地而名尧山。山上众多石峰酷似人形,又称石人山。尧山地处亚热带与暖温带分界线,处处绮丽、景色如画。春天鸟语花香,绿映溪吟;夏日碧天晴空,草木葱翠;秋季
The valky valleys, stretches eight hundred miles east-west, bear Xier ears northwest, south Nanyang basin, southeast Tongbai Mountain. Form wu cattle, because of its name. Late Tang Dynasty poet Xue can be made “Funiu Mountain” poem reads: “Tiger squat peak flexor cattle, the sunset even the village is good autumn .Not critical of the crisis, a wind and rain will return to rest.” "Abundant rainfall And sufficient sunshine, making eight hundred miles Funiu mountain lofty, Qifeng everywhere, lush vegetation, beautiful scenery. Nanzhao, Songxian, Lushan three counties at the junction of the Funiu Shandong section due to Yaosun Liu tired as sacrificial ancestral temple and the name of Yaoshan. Many mountain peaks resembles human form, also known as Shirengou. Yaoshan is located in the subtropical and warm temperate dividing line, everywhere beautiful, picturesque scenery. Spring flowers, green Yingxi Yin; summer blue sky clear sky, lush vegetation; autumn