中英信息结构的对比与翻译(英文)

来源 :商品与质量 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zy2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者做到源语和目标语形式上的对等是很难的,但意义上的对等是必须的。因此,翻译就是不同语言形式的转换,目的是通过不同语言介质表达相同的信息。本文旨在通过中英文信息结构的对比对两者的翻译提供借鉴。 It is difficult for the translator to achieve the formal equivalence between the source language and the target language, but the sense of equivalence is necessary. Therefore, translation is the conversion of different language forms, the purpose is to express the same information through different language medium. The purpose of this paper is to provide reference for the translation of both by comparing the information structure in both Chinese and English.
其他文献
当今教育迅猛发展,传统的以教师为中心的教学模式已经不能满足当代社会对人才培养的要求。合作成为了国际化进程中人们必须具备的能力,合作学习也成为现代教育不可或缺的教学
请看下面两道单选题:1, Mini Cooper, a new model of BMW, is so expensive that it is ________the reach of those who are fresh from universities.
本文通过实测65口井温曲线和43块岩心样品的热导率,得到10个大地热流值的资料。并在此基础上研究得出松辽盆地不仅具有高地温场特征,而且发现地温场分布有明显的分区性。松辽
分析大型变压器现场真空热油喷淋雾化干燥过程,发现变压器干燥时凝结水的析出呈现周期性变化,同时、破真空、间断干燥可以提高变压器析出凝结水的速度,缩短变压器干燥时间.
日前,远洋集团北方区域战略暨"春秋系"品牌发布会在京举行,远洋北方战略布局正式向外界展示详细布局.据远洋集团副总裁兼北方事业部总经理陈伟介绍,远洋北方战略将在布局变化和
高中英语新课标在八级有关写作技能目标中这样描述:能写出语意连贯且结构完整的短文,叙述事情或表达观点和态度。2009年江苏高考英语科考试说明在书面表达一项中要求考生应能使
因轨道车辆存在牵引功率波动范围广、再生制动能量功率大、环境恶劣、难以有效利用迎风效应等特点,其所用超级电容热管理系统更显重要,同时也面临更大挑战。针对超级电容热管
1文稿必须包括中英文题名、中英文作者姓名、中文作者单位名、中文单位所在城市名及邮政编码;必须包括中英文摘要、中英文关键词(3~5个)。英文内容单独放在正文末尾。中文题名
<正>一、慢性病患者生命末期的治疗决策与伦理,应当坚持人道主义、生命质量与合理利用卫生资源相结合的观点,即从人道主义原则出发,以生命质量为尺度,合理利用卫生资源,具体
资产管理是影响企业资产配置效率和经营运转的重要因素。现阶段发展状况下,企业高层管理者首先要正视企业资产管理的现状,明晰企业资产在机制建设、监督力度等方面的缺失,从