论文部分内容阅读
得民心者得天下,失民心者失天下。江泽民总书记在中纪委五次全会上指出:“我们党作为执政党,必须高度关注党与群众的关系问题、人心向背问题。”他还举出秦王朝兴衰的例子为佐证,说,“秦始皇作为我国历史上第一个统一了中国的封建帝王,开始是代表了历史发展要求的,但他好大喜功,横征暴敛,弄得民怨沸腾,不过传之二世就灭亡了”。清末发生在我省礼县大潭地区的一次农民暴动,则是官逼民反的又一种典型:上面本是体恤民情的,而下层官吏却欺上瞒下、为非作歹,激起民变。我们的党是代表最广大人民利益的,但在少数基层干部中有令不行、有禁不止,变相加重农民负担,从而局部激化干群矛盾的现象却时有发生。我们当以史为鉴,把减轻农民负担作为大事去抓。
Those who have the people have the world, people lose the people lose the world. At the Fifth Plenary Session of the Central Commission for Discipline Inspection, General Secretary Jiang Zemin pointed out: “As a ruling party, our party must attach great importance to the issue of the relationship between the party and the masses and the question of the people’s hearts.” He also cited the rise and fall of the Qin dynasty as evidence that " As the first monarchical feudal emperors to unify China in history, the beginning represents the requirement of historical development. However, he was so overjoyed and overcritited that it made the people complain and hesitated, but he passed away. In the late Qing Dynasty, a peasant riot in the Tai Tan area of Li County in our province was yet another typical example of an imperialist reaction: the above was sympathetic to the public sentiments, while the lower officials were deceiving themselves and secretly forcibly evoking civil commotion. Our party represents the interests of the overwhelming majority of the people. However, it is not uncommon for a handful of grassroots cadres to prohibit or prohibit the burden on peasants in disguise, which has occasionally intensified the contradictions between cadres and the masses. We should draw lessons from history and take the alleviation of peasants’ burdens as a major issue.