论文部分内容阅读
口译的语言往往是说话人口头表达,有着很强的口语特点.口译中,衡量的标准也一般信奉“快准顺”.虽然时间和速度占据重要地位,但是再现原文内容和情感,兼顾传情和达意也是口译员不断追求的最高境界.口译员应有意识研究英汉双语之间的语言差异和思维差异,从而更好地再现原文内容和情感,使译文更加准确、地道和易懂.