论文部分内容阅读
中俄两国联系日益密切,使得科技集中型项目的合作成为了可能。为实现这一领域的合作,不仅应该了解汉语及其文化,还应深入领会中华民族各时期的社会思潮,这些都是建立在对中国文学及传统的研究基础之上的。本文基于亚历山得拉.基托维奇的李白诗歌俄译本对古诗的汉俄翻译中所存在的问题进行简要分析。
The increasingly close ties between China and Russia make it possible for the cooperation of science and technology focused projects. In order to achieve cooperation in this field, we should not only understand Chinese and its culture, but also thoroughly understand the social trend of thought in various periods of the Chinese nation. These are based on the study of Chinese literature and traditions. This essay is based on a brief analysis of the problems existing in the Chinese-Russian translation of ancient poetry based on the translation of Li Bai’s poetry by Alexandra Kitowicz.