论文部分内容阅读
上海市地处温带,北纬31°,属长江口区冲积平原,海拔3~4.5m。面向东海,陆地与江苏、浙江两省毗连。行政区划分为市区和郊县,前者居民密集,工商繁荣,拥有人口739万人;后者为农业地区,耕田540万亩,分成10个县,辖34个县属镇,207个乡,计516万人,全市总口1256万(1988年)。丝虫病为古老疾病之一,群众中流传的“红筋胀”(流火),“大脚疯”(象皮腿),由来已久。现代文献记载始于冯兰洲,1930年在本市市郊吴淞的调查,当时该镇
Located in the temperate zone of Shanghai, latitude 31 ° north, belongs to the alluvial plain of the Yangtze River estuary, with an elevation of 3 ~ 4.5m. Facing the East China Sea, the land is adjacent to Jiangsu and Zhejiang provinces. The administrative area is divided into urban areas and suburban counties, the former is densely populated and the industry and commerce are prosperous, with a population of 7,390,000. The latter is an agricultural area with 540,000 mu of plowland and is divided into 10 counties under the jurisdiction of 34 county towns and 207 townships, 516 million people, the city’s total population of 12.56 million (1988). Filariasis is one of the ancient diseases, the masses of the popular “red bulging” (flow fire), “Bigfoot crazy” (like leather legs), a long time. Modern literary records began in Feng Lanzhou, 1930 in the city of Wusong survey, when the town