跨文化视角转换在英语翻译实践中的应用研究

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:baiwgeg751125
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语与汉语的文化背景、表达方式、语用习惯都有较大的差异.为了提高英语翻译者的整体水平,要求英语翻译有良好的跨文化意识,能够深刻的关注英语现象背后的文化内涵,只有真正意义上了解中英文化差异,从语言上达到良好的成果转换,才能提高提高英语转换的有效性.
其他文献
陈光标秉承着独具一格的行善方式,以致他收到的赞赏和批评一样多.
期刊
随着中西方国家的友好关系,在现在的影视中,美剧的到来,深受现代年轻人们的喜爱,因为很多美剧都是非常经典的,所以能给人们留下非常深刻的印象,就比如《吸血鬼日记》.但除了
随着计算机技术的迅猛发展,其应用不断深入到动画制作和影视特效等方面,计算机的三维技术逐渐成熟,对影视栏目包装和影视广告设计等影像作品也产生越来越大的影响。由计算机虚拟出的镜头运动是传统手法无法获取的,计算机可以创造出奇幻场景或角色动画,也可以创造出令人惊叹的视觉特效,实现了科技和艺术的完美结合,为创意的发挥开辟了崭新的领域。如何更有效地将计算机技术运用到现代传媒中去已经成为当今广告界最关注的话题之
阅读是人们不断接受新信息的主要渠道,是人们进行学习的主要手段,也是人们认识世界、发展思维、获得审美体验的重要途径。本文作者针对小学语文阅读教学做以下探讨。
本文通过对荣华二采区10
期刊
教书育人,立德树人,是一项人心工程。教育最有效的途径是以心印心,以心传心。改变自我,才能改变课堂。言教不如身教,身教不如心教。 Teaching and educating people, Lidesh
本文通过对荣华二采区10
迈向社区,区别于以往的纯理论教学模式,同时并非停留在表象层面的走马观花式实习.是学生真正深入社区调研,用社区工作的社区漫谈、深入访谈等方法收集有关服务对象的第一手资
期刊
一、Sensationalism:从“煽情主义”到“感官主义”  “煽情主义”和“感官主义”都翻译自英语单词“sensationalism”。从字面上看,单词词根为“sense”,都有给感官以某种程度的刺激之意。“煽情主义”历史悠久,偏重于指报纸新闻的某些特点,“感官主义”则偏重于指电视新闻。  “煽情主义”最早可追溯到十六世纪晚期的欧洲,这时候出现以耸动、煽情手法为主的新闻叙事诗歌。“感官主义”
期刊
本文阐述了班主任工作的管理艺术,从赏识学生、做个不完美老师、学会等待与宽容等方面论证了班级管理的爱心艺术,指出班级管理工作不是一种枯燥的责任和义务,而是一种乐趣、