论文部分内容阅读
本省各中小城市,多是商业性的销费城市,同时又遭受了伪国民党的长期残酷统治,以及日帝国主义者占领期间的迫害蹂躏,制造了大批的流散难民、贫民和鳏寡孤独老弱残废。解放后,经我们一年半的安抚、救济、教育、改造,使大批流离失所,挣扎在死亡线上的灾黎,免于饥饿死亡,旧社会残存的的小偷盗窃,渐逐绝迹,社会秩序呈现出空前未有的安定,但是问题仍未得到根本解决,战争创伤也决不是短期间所可恢复,尤其是帝国主义者的文化侵略以及假借“慈善”面貌来屠杀、欺骗、麻醉我国同胞的所谓救济机关,在一九五○年底,虽然掌握了一些材料,但没有进
Small and medium-sized cities in the province are mostly commercial salespeople, suffer from the long brutal rule of the pseudo-Kuomintang and the devastation persecuted by the Japanese imperialists during their occupation, creating a large number of disastrous refugees, the poor and the widowed and the elderly. After the liberation, after one year and a half of our appeasement, relief, education and reform, we have displaced a large number of displaced people and struggled with the disaster line of death from hunger and death. Thieves and thefts left over from the old society have gradually disappeared and social order has become extinct Unprecedented stability, but the problem has not yet been fundamentally resolved, and the trauma of the war never can be resumed in the short term. In particular, the imperialists’ cultural aggression and the assassination of deceased Chinese compatriots on the pretext of “charity” The so-called relief agencies at the end of 1950, although some mastery of materials, but did not enter