论文部分内容阅读
我很喜欢“瑕”这个字的读音,读起来有一种明朗、坦荡无所畏惧的锐气。“瑕”在字典里的意思为“玉小疵”,指玉上面的斑点,古人常用“白壁微瑕”来表现美中不足的遗憾。卖玉的人也常婉惜地说:“这玉要是少这几个斑点,价钱可不得了啊!”我不喜欢这样的说法。所谓“金无足赤”,世上本没有十全十美的东西,遗憾不可避免,在水晶中不是还有一种叫“发晶”的珍品吗?几个斑点使一个水晶身价百倍,这能叫不好吗? 先圣孔子有个故事深为人们传诵。说孔子路遇两小儿辩日,我们的大圣人也无法确定谁对谁错,被两小儿称作“并非什么都懂啊!”这个故事在
I like the pronunciation of the word “瑕” very much. It has a clear, magnanimous and fearless spirit. The meaning of “瑕” in the dictionary is “玉小疵”, which refers to the spot on the jade. The ancients often used the “white wall slightly” to express the regret of flying in the ointment. People who sell jade also often regretfully said: “If this jade is less than these few spots, the price will be incredible!” I do not like this argument. The so-called “gold is not enough”, the world does not have everything perfect, regret is inevitable, in the crystal is not there is a kind of “fabric” treasures? A few spots make a crystal worth a hundred times, this can call bad? First St. Confucius had a story deeply told by people. When we say that Confucius had two young children arguing about the day, our great saints couldn’t determine who was right or wrong. It was said by two children that “not everything knows!”