字幕组“神翻译”的跨文化传播研究

来源 :国际新闻界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luffyzero88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
字幕组因美剧在中国风行而备受瞩目,对外来影视作品字幕的翻译是跨文化交流的组成部分,网络字幕组的翻译因亲民的表述方式、适合网络传播的特点广为流传,其中不乏被网民称为“神翻译”的经典之作。本文通过梳理媒体报道分析字幕组的传播主体特点,在跨文化传播的理论框架下通过文本分析的方法对网络字幕组“神翻译”进行研究,以期阐释字幕组跨文化传播的新特征。 The subtitle group has drawn much attention due to the popularity of the American TV in China. The subtitle translation of the foreign film and television works is an integral part of intercultural communication. The translation of the subtitle groups is widely circulated due to the expression of the people and the characteristics suitable for network communication. Netizens called “God Translation ” classic. In this paper, we analyze the main characteristics of the subjectivity of subtitling groups by combing the media reports, and study the subtitle group “God Translation ” in the framework of intercultural communication under the framework of cross-cultural communication in order to explain the new characteristics of intercultural communication.
其他文献
学位
本文在探析2009年女子竞技体操新规则主要变化的基础上,对新规则实施后世界优秀运动员成套动作编排内容进行统计分析,找出新规则下女子竞技体操成套动作编排特征,为教练员、
作为中学教学中重要的教学思想,分类思想一直承担着涵盖多知识点、面、综合逻辑性与探索性教学的教学责任。因为着重考察学生的数学综合能力,所以成为历年来中考热点。 As a
内群体效应是指人们对其内群体成员的面孔表现出更高的再认水平。在面孔再认的研究中,本族效应,即对同种族面孔的再认水平高于异族面孔,已得到广泛证明。40多年来的100多项研
领域教学知识(Pedagogical Content Knowledge,简称PCK),是关于教育内容的知识、儿童的知识、教学策略的知识有机融合的知识,体现了幼儿教师的专业化水平。幼儿教师良好的科
期刊
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
裂缝是影响沥青路面使用性能以及使用寿命的常见病害类型之一,其对于沥青路面使用性能造成的损伤是非常致命的,严重者甚至会直接影响到沥青路面的使用寿命使其出现停用的现象
期刊
本文主要介绍悬浇连续箱梁竖向预应力筋施工质量通病和控制措施,通过分析和研究,并结合钱江通道南接线段高架桥工程的实施,表明所采取的悬浇连续箱梁竖向预应力筋施工质量控