论文部分内容阅读
(1993年12月6日上海市人民政府第51号令发布) 第一条 为了加强本市营业性游戏机娱乐业的管理,保障营业性文化娱乐活动的健康发展,促进社会主义精神文明建设,制定本办法。 第二条 凡在本市经营和参与营业性游戏机(包括游艺机,下同)娱乐项目和活动的,必须遵守本办法。 第三条 上海市文化局是本市营业性游戏机娱乐业的主管部门,其所属的社会文化管理处(以下简称市社文处)具体组织本办法的实施,并负责全市营业性游戏机娱乐项目的审批及营
(Decree No. 51 of the Shanghai Municipal People’s Government on December 6, 1993) Article 1 In order to strengthen the management of the amusement industry of commercial amusement machines in the city, safeguard the healthy development of commercial cultural and recreational activities and promote the construction of socialist spiritual civilization, This approach. Article 2 Any operators and operators of recreational game machines (including amusement machines, the same below) operating in this Municipality must abide by these Procedures. Article 3 The Shanghai Municipal Bureau of Culture is the competent department of the entertainment industry of the amusement game industry in this Municipality. The social culture administration office (hereinafter referred to as the municipal social culture office) under the Municipality specifically organizes the implementation of these Procedures and is responsible for the operation of the entertainment facilities Project approval and battalion