论文部分内容阅读
在玫瑰园的朝霞里,德国大诗人席勒想起东方孔子描写时间的箴言:未来姗姗而来迟,过去永远的静止不动。那么,现在做什么?过去的,有民族发愤的精神史;未来的,是人类科学的千层岭。约取不动的过去,勾画未来不寻常的模样,夯实现在的栖息地,为这个多元的、无限的世界,也为了自己。每一个沸腾的生命热源,都来自体能与智能两个喷发口,意志的力量是烫人的。湿漉漉的不仅仅是汗、是泪,也是雨雪涤净的航标灯和海浪撼不倒的桅杆。求知的舟楫总是一波又一波地前行,天才的舵手也装不得满脑子的梦想,平凡的小舢板也有向未知彼岸进发的潜能。
In the rosy rose, the German poet Schiller remembered the words of Eastern Confucius describing the time: the future will come slowly, and the past will never stand still. So, what are you doing now? The past, there is the spiritual history of national anger; future, is a multi-layered mountain of human science. An immutable past, a sketch of the unusual appearance of the future, a solidified habitat for this pluralistic, infinite world and for ourselves. Each boiling heat of life, both from the physical and intelligent eruption mouth, the strength of the will is hot. Wet is not only sweat, tears, rain and snow is also clean beacon lights and the mast can not shake the waves. Knowing the boat is always wave after wave of progress, the genius of the helmsman can not be loaded with brain dreams, ordinary small plate also has the potential to march to the unknown.