从异化翻译策略看英译诗歌《天净沙·秋思》

来源 :语文学刊(外语教育教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:slkhdnfoihsdflwdlk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语古诗是中国古典文化的一个重要组成部分,汉语诗歌英译能向西方国家传播中国文化。本文从异化翻译理论角度对《天净沙秋思》的四种译文进行分析,目的在于探讨在汉诗英译中应如何合理运用异化翻译策略去实现既能保留原文文化语言特色,让读者领略异国情调又能够丰富目的语语言与文化的目的。 Chinese ancient poetry is an important part of Chinese classical culture. English translation of Chinese poetry can spread Chinese culture to western countries. This essay analyzes the four translations of “Tian Jing Sha Qiu Si” from the perspective of alienated translation theory. The purpose of this article is to explore how to use alienative translation strategies reasonably in English translation of Chinese poetry so as to realize that readers can appreciate the features of the original culture and culture, Emotions can enrich the target language and culture.
其他文献
从跨文化交际能力的重要性入手,对跨文化交际能力的定义进行了界定,并通过定量和定性研究方法,采用调查问卷及访谈方式对140名英语专业学生跨文化交际能力现状进行了调查。研
梨树断陷是以早白垩世地层为主要烃源和储集层的富油凹陷,近年来在前中生界基岩潜山中获得了一定的油气发现,展现出良好的勘探前景。通过对该区潜山油气藏成藏要素研究,认为
目的 :对比观察五种天麻类中成药治疗发作性紧张型头痛的临床疗效。方法 :按国际头痛学会诊断标准选取符合要求的发作性紧张型头痛病人 2 87例 ,随机分为 6组 ,5组口服天麻制
人文社会科学在本质上是关于人的科学,关于人和人类社会的科学。在科学技术日新月异的今天,自然科学研究领域建构出理性的知识结构和严格的方法论原则,然而人文社会科学的研
目的:观察原发性舌咽神经痛患者的临床特点和疗效。方法:对20例原发性舌咽神经痛的患者进行临床特点及疗效的分析总结。结果:20例患者中女性11例(55%),发病年龄>60岁者16例(8
戏曲唱腔设计者是独具中国特色的作曲家群体。戏曲艺术主要以声腔流传 ,唱腔设计者应该是剧种声腔发展的“总设计师”。一位优秀的戏曲唱腔设计需要学贯中西 ,戏曲唱腔设计比
目的:探讨氟喹诺酮类药物导致的不良反应发生的临床特点和分布情况。方法:回顾性分析我院2010年1月-9月收治的72例氟喹诺酮类药物出现不良反应患者的临床资料,并进行数据总结
语域是不同语境下语言的变体,在研究语言变化与寻找语言规律上,语域为语言学习者提供了系统、科学的指导。英语专业听力教学是一门训练型课程,因此它更重视教师教学的方法。
电子商务是变革传统物流格局、构筑新型商业体系、提升区域经济竞争力的新型业态。近年来,浙江省电子商务发展迅猛,"洼地效应"日渐凸显,线上线下市场互促共融势头良好。文章
时间管理策略是学习策略的重要组成部分,对中学生学习思维、学习习惯的培养与形成起着至关重要的作用。现今,中学生在时间管理上还存在许多令人担忧的问题,家长、教师和学生