论文部分内容阅读
摘要: 语言与文化之间历来有着密切的联系,它们既相互影响,又相互制约。从广义上讲,文化是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。中西方不同的文化体系,对语言会产生重大的影响,从而对跨文化交际产生巨大的影响。我国教育界普遍认为外语教学的主要目的就是培养学生的跨文化交际能力。只有将语言和文化结合起来,才能培养出跨文化交际中理解不同文化背景,在文化融合中发挥积极作用的人才。
关键词: 语言文化跨文化交际外语教学
一、跨文化交际下语言与文化的关系
语言是作为人类的交际工具服务于社会的。列宁指出:“语言是人类最重要的交际工具。”这句话概括而精确地揭示了语言的本质。语言是应人类的交际需要而产生的,它的首要功能是被用来沟通信息,交流思想。说话者通过语言这种工具发送信息,听话者也通过语言这种工具接受信息,从而达到交流思想和相互了解的目的。
根据Goodenough的观点,文化是“由人们为了使自己的活动方式被社会的其他成员所接受,所必须知晓和相信的一切组成。作为人们不得不学习的一种有别于生物遗传的东西,文化必须由学习的终端产品—知识—就这一术语最宽泛的意义来说—组成”(Goodenough,1957)。概括地讲,文化即是人们所思、所言(言语和非言语)、所为、所觉的总和。在不同的生态或自然环境下,不同的民族创造了自己特有的文化,也被自己的文化所塑造。
跨文化交际是指不同文化背景的人们(信息发出者和信息接受者)之间的交际;从心理学的角度讲,信息的编、译码是由来自不同文化背景的人所进行的交际。任何人际间的交际都有可能是跨文化交际,差异是程度上的,而不是本质上的。
在成功的跨文化交际中,语言反映文化,文化影响语言的使用和发展;交际者应遵守该语言的文化语用规则。但不难发现,当一种语言在各种因素的作用下,为众多其他地域的人们所使用时,语言与文化之间会呈现出一种颇为复杂的关系。而在以该语言为媒介所进行的跨文化交际中,交际双方遵守的语言使用规则也可能会有所不同。仅仅学会一门外语的语音、词汇和语法规则并不意味着精通了这门外语,只是能顺利地进行交际。语言的变迁进一步说明,语言与文化是一个动态的不断发展变化的过程,两者并非绝对一一对应的关系。在某些情况下,若干文化可能会作用于同一种语言,促使这种语言发生变化,形成不同的变体,或者在不同语言环境中也可能存在文化的许多相似部分。在跨文化交际中,交际的双方若不能进入同一文化背景之中,就容易产生不解或误解,从而导致交际失败。
语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。有些社会学家认为,语言是文化的基石,没有语言就没有文化;但语言又受文化影响,反映文化。语言可反映一个民族的特征,特别是该民族的价值观和思维方式。由于文化的不同,即使语言准确无误,也会产生误会。对于不同的人们,同一个词或同一种表达方式会具有不同的意义。
二、文化对外语教学的影响
外语教学的目的是打好扎实的语言知识基础,在进行认真严格的听、说、读、写训练的基础上,培养为交际初步运用外语的能力。交际能力离不开对所学语言国家文化的了解,学习一种语言必须学习这种语言所代表的文化。因此,学习者学习语言必须掌握中西方社会文化背景知识,如果不掌握这些知识,就不能真正具备交际能力,这是由自主教学的根本目的所决定的。
中西方文化由于建立在各自自成系统的迥然各异的文化背景上,两种截然不同、差异悬殊的文化背景,造成中西双方在价值追求和伦理取向上旨趣迥异,使得中西方现实人格特征大异其趣,在思维方式、价值观念、宗教习俗、行为准则和生活方式等方面存在相当大的文化差异。
在外语学习中的中西方文化差异主要表现在衣食住行、社交往来、价值观念等方面。外语教学是跨文化教学,因而必须在研究母语和外语的文化比较的基础上进行。外语教师在外语教学中,应该加强中西方文化差异的比较,将中西方各方面的文化差异自觉自然地渗透到教学中,利用多种渠道、多种手段,使学生吸收和体验异国文化,增长文化知识,具备在异国文化背景下熟练使用外语的能力。
三、结语
人类的交际不仅是一种语言现象,而且是一种跨文化现象。学习一种语言必然要学习这种语言所代表的文化。文化蕴藏于语音、语法、词汇、对话、篇章,以及认知模式的各个层面。文化教学应存在于语言教学的每个阶段。
总之,外语教学不仅是传授语言知识,还需要导入与目的语有关的文化内容,培养学生的交际能力,培养他们运用外语进行跨文化交际的意识和能力。
参考文献:
[1]郑立华.语言与交际——互动社会语言学导论[M].北京:外语教学与研究出版社,2003.
[2]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[3]Foodenough,W.H.Cultural anthropology and linguistics[J].Report of the Seventh Round Table Meeting on Linguistics and Language Study,1957:167.
关键词: 语言文化跨文化交际外语教学
一、跨文化交际下语言与文化的关系
语言是作为人类的交际工具服务于社会的。列宁指出:“语言是人类最重要的交际工具。”这句话概括而精确地揭示了语言的本质。语言是应人类的交际需要而产生的,它的首要功能是被用来沟通信息,交流思想。说话者通过语言这种工具发送信息,听话者也通过语言这种工具接受信息,从而达到交流思想和相互了解的目的。
根据Goodenough的观点,文化是“由人们为了使自己的活动方式被社会的其他成员所接受,所必须知晓和相信的一切组成。作为人们不得不学习的一种有别于生物遗传的东西,文化必须由学习的终端产品—知识—就这一术语最宽泛的意义来说—组成”(Goodenough,1957)。概括地讲,文化即是人们所思、所言(言语和非言语)、所为、所觉的总和。在不同的生态或自然环境下,不同的民族创造了自己特有的文化,也被自己的文化所塑造。
跨文化交际是指不同文化背景的人们(信息发出者和信息接受者)之间的交际;从心理学的角度讲,信息的编、译码是由来自不同文化背景的人所进行的交际。任何人际间的交际都有可能是跨文化交际,差异是程度上的,而不是本质上的。
在成功的跨文化交际中,语言反映文化,文化影响语言的使用和发展;交际者应遵守该语言的文化语用规则。但不难发现,当一种语言在各种因素的作用下,为众多其他地域的人们所使用时,语言与文化之间会呈现出一种颇为复杂的关系。而在以该语言为媒介所进行的跨文化交际中,交际双方遵守的语言使用规则也可能会有所不同。仅仅学会一门外语的语音、词汇和语法规则并不意味着精通了这门外语,只是能顺利地进行交际。语言的变迁进一步说明,语言与文化是一个动态的不断发展变化的过程,两者并非绝对一一对应的关系。在某些情况下,若干文化可能会作用于同一种语言,促使这种语言发生变化,形成不同的变体,或者在不同语言环境中也可能存在文化的许多相似部分。在跨文化交际中,交际的双方若不能进入同一文化背景之中,就容易产生不解或误解,从而导致交际失败。
语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。有些社会学家认为,语言是文化的基石,没有语言就没有文化;但语言又受文化影响,反映文化。语言可反映一个民族的特征,特别是该民族的价值观和思维方式。由于文化的不同,即使语言准确无误,也会产生误会。对于不同的人们,同一个词或同一种表达方式会具有不同的意义。
二、文化对外语教学的影响
外语教学的目的是打好扎实的语言知识基础,在进行认真严格的听、说、读、写训练的基础上,培养为交际初步运用外语的能力。交际能力离不开对所学语言国家文化的了解,学习一种语言必须学习这种语言所代表的文化。因此,学习者学习语言必须掌握中西方社会文化背景知识,如果不掌握这些知识,就不能真正具备交际能力,这是由自主教学的根本目的所决定的。
中西方文化由于建立在各自自成系统的迥然各异的文化背景上,两种截然不同、差异悬殊的文化背景,造成中西双方在价值追求和伦理取向上旨趣迥异,使得中西方现实人格特征大异其趣,在思维方式、价值观念、宗教习俗、行为准则和生活方式等方面存在相当大的文化差异。
在外语学习中的中西方文化差异主要表现在衣食住行、社交往来、价值观念等方面。外语教学是跨文化教学,因而必须在研究母语和外语的文化比较的基础上进行。外语教师在外语教学中,应该加强中西方文化差异的比较,将中西方各方面的文化差异自觉自然地渗透到教学中,利用多种渠道、多种手段,使学生吸收和体验异国文化,增长文化知识,具备在异国文化背景下熟练使用外语的能力。
三、结语
人类的交际不仅是一种语言现象,而且是一种跨文化现象。学习一种语言必然要学习这种语言所代表的文化。文化蕴藏于语音、语法、词汇、对话、篇章,以及认知模式的各个层面。文化教学应存在于语言教学的每个阶段。
总之,外语教学不仅是传授语言知识,还需要导入与目的语有关的文化内容,培养学生的交际能力,培养他们运用外语进行跨文化交际的意识和能力。
参考文献:
[1]郑立华.语言与交际——互动社会语言学导论[M].北京:外语教学与研究出版社,2003.
[2]贾玉新.跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[3]Foodenough,W.H.Cultural anthropology and linguistics[J].Report of the Seventh Round Table Meeting on Linguistics and Language Study,1957:167.