论文部分内容阅读
如果在这个世界上真的存在鬼魂,那么它们很可能常常把违背生者的意愿信奉为行事准则:在不受人欢迎的时候抛头露面,而在被人等待或者需要的时候却躲得无影无踪。尽管如此,鬼魂与人有时候也会达成某些协议,就如哈利法克斯和里默勋爵在20世纪30年代搜集到的文献中所说的那样。在这些最简单、平常却让人动容的案例中,有一桩发生在大约1910年住在赖伊镇的一个老太太身上。赖伊这个地方本就容易产
If ghosts really exist in this world, they are likely to often believe in violating the wishes of the living by acting as a guide to behaving when they are unpopular and when they are waiting or when they need it trace. Nonetheless, there are times when ghosts and people reach some agreement, as Halifax and Lord Rimer said in the literature collected in the 1930s. Among these simplest and most common cases, one happened to an old lady who lived in Laii Town in about 1910. It’s easy to produce in this place