准美精:翻译美学视角下的英译散文用词赏析——以张培基的英译本《故都的秋》为例

来源 :武陵学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ygeneral
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前,散文英译依然缺乏有效的理论指导,而翻译学家刘宓庆的审美标准为散文英译用词提供了有效的指导。他提出,有审美价值的用词符合三条审美标准:准、美、精。在英译散文《故都的秋》中,译者张培基精准翻译不同词性,妥帖切合用词习惯,准确传递原文意义;并保留拟声词和叠词的修辞功能,细致表达散文文眼,再现原文音韵意境之美;同时避免重复用词,巧妙转化句式,流畅精练地表达原文。该译文很好诠释了"准、美、精"的审美标准对散文英译的指导意义。
其他文献
对于一年生草本花卉的生长,根的数量及其发育程度关系到幼苗移栽后的生长。我们通过大田对照试验,探索出一年生草本花卉用营养球方式过渡移栽技术,可以增加根的数量和改善根
本文对优化施工组织设计降低工程造价进行了全方位的阐述,希望本文可以在一定程度上为相关的专业学者提供参考与借鉴。
维生素A是机体所需的重要营养素之一.当牲畜日粮中维生素A不能满足机体需要而导致缺乏时,就会对骨骼发育、胚胎发育、繁殖机能、消化机能、呼吸机能、铁的动员和利用产生影响
刘震云的《一句顶一万句》的叙事语言极富特色,人与人之间的说话沟通成为小说的主要内容所在。以人与人之间说得来与说不来两种不同表现形态展开形象刻画与乡村叙事。
常压页岩气是中国页岩气勘探开发的主要类型之一,资源潜力大,发展前景广阔。近年来,中国石化华东油气分公司持续在渝东南盆缘构造复杂带南川—武隆地区开展常压页岩气勘探开
<正>中美贸易战愈演愈烈牵动着亿万国人的心,在此大环境下,我们如何应对?为此,本刊编辑部邀请把酒临风、夜雨观澜、金玉其中三位专家做客"深度"栏目,纵横捭阖,直抒胸臆。刀光
MES在工厂综合自动化系统中起着中间层的作用——在MRP Ⅱ、ERP系统产生的长期计划的指导下,MES根据底层控制系统采集的与生产有关的实时数据,对短期生产作业的计划调度、监
随着中国制造2025计划的提出,制造业迎来了发展的新方向——向智能制造方向发展,切削参数的智能优化选择是智能制造技术的重要环节。合理的切削参数有助于提高工件的加工效率
<正>该证书左右长约38厘米,上下宽约29厘米,采用纸质材料印制而成。底色粉红,以彩凤、牡丹、菊花等图案围合成边框。在证书上部中央,采用国旗颜色的五个圆圈内印有红囍字。在
宫颈癌是常见的妇科恶性肿瘤之一,全球每年约有50万新增病例,发病率在女性恶性肿瘤中居第二位,仅次于乳腺癌。人类乳头瘤病毒HPV(Human Pa-pillomavirus,HPV)属乳头瘤病毒科乳头瘤