论文部分内容阅读
中成药由于携带便利,服用方便,比中药煎剂更易为患者接受。不少中成药历史悠久,已为广大群众熟知习用。因此,中成药不但由中医生临床上经常应用,西医生也乐于使用,一些老百姓也有自行购买中成药服用的习惯,有些中成药冲剂甚至被当作饮料长期服用。但是中成药也是药物,是中药的一个重要组成部份,是在中医辩证论治理论指导下组方配制而成。要正确使用中成药就需要具备中医药的知识,不然的话,对中成药的适应症、剂量和疗程一知半解,对其毒副作用茫然无知,盲目使用,
Chinese medicines are convenient to take and convenient to take and are more easily accepted by patients than traditional Chinese medicine decoctions. Many Chinese patent medicines have a long history and have been well-known for the masses of people. Therefore, proprietary Chinese medicines are not only clinically used by Chinese doctors, but also Western doctors are happy to use them. Some people also have the habit of purchasing proprietary Chinese medicines on their own. Some proprietary Chinese medicines are even used as long-term beverages. However, proprietary Chinese medicines are also drugs. They are an important part of traditional Chinese medicine and are formulated by the group under the guidance of dialectical therapies. To use proprietary Chinese medicines correctly, you need to have the knowledge of Chinese medicine. If not, you will have little knowledge of the indications, dosage, and course of treatment of proprietary Chinese medicines.