功能翻译理论视角下英语翻译技巧

来源 :锦绣·上旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jl88106
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:改革开放以来,我国国际参与日渐频繁,同时又伴随着我国际地位的提升,大众对英语学习较为关注。但翻译界水平参差不齐,没有一套完备的翻译标准来评判翻译好坏,功能翻译理论的出现优化英语翻译的效果,在遵守功能翻译理论的原则下,运用多种翻译技巧,提高英语翻译内容的质量。除此之外,翻译者可以根据读者要求,使用不同的翻译方法,让读者对翻译内容理解更加透彻,同时也提升了自身的翻译能力。在功能翻译理论提出的背景之下,要求翻译者在遵守翻译原则的情况下,通过灵活变通的翻译、动静态翻译、整理译文的方法来提高英语翻译内容的质量。
  关键词:功能翻译;英语翻译;方法
  引言:
  英国著名的翻译理论家彼得·纽马克 (Peter Newmark)充分强调语言在社会层面的价值,把语言当做思考和自我表达的工具,其理念十分重视语言的交际功能,因此实现不同语言之间交流顺畅有着很重要的意义。功能理论下的英语翻译技巧为我国学好英语提供了有力保障。英语翻译内容包含文化背景和情感的不同、是语言之间的相互转化,最终实现不同语言之间交流顺畅。功能翻译中的英语翻译技巧极大的提高翻译质量,因此掌握好英语翻译技巧至关重要。
  一、功能翻译理论视角的翻译原则
  (一)、目的性原则
  任何实践活动都有一定的目的性,翻译亦是如此,功能翻译主要是以为读者服务作为目的,读者是整个翻译过程的核心。读者的目的决定翻译者翻译方式的不同,翻译者需根据读者的要求改变翻译方式,比如读者想要了解翻译内容的语法结构,就需要翻译者对原文仔细研究,对句子成分仔细标注,最终将翻译内容整体细致的翻译,但是如果读者只想大概了解翻译内容的意思,那么翻譯者就应使用便于读者理解的翻译方式。根据功能翻译的目的,翻译者应根据读者的要求,使用不同的翻译方式,进而满足读者的翻译需求。
  (二)、忠实性原则
  将不同的文化背景的语言实现相互贯通是翻译的体现,在翻译过程中,在语言相互转化的过程中,结合语言的特点,翻译出跟原文相近的内容。翻译过程中,应根据文化背景,在转化语言过程中,保证其真实性,避免翻译内容和原文存在较大的差异,将原文意思尽量忠实地表现出来,进而实现翻译的意义。翻译者使用功能翻译翻译原文时,不要改变原文本来的意思,进而保障翻译内容的真实性。
  (三)、实用性原则
  功能翻译的目的是为了让翻译的每一篇文章都用到实处,注重实用性。翻译的最终翻译结果需要应用到实际生活中,需要翻译者在排除一切语言障碍,保证原文和翻译内容一样的情况下,促进读者对原文的理解。遵从实用性原则的前提下,要求翻译者对原文内容充分掌握的情况下,确保实用性落到实处。
  (四)、连贯性原则
  翻译者在对原文翻译的过程中,应注重翻译内容整体的连贯性,在遵从连贯性的原则下,在保持原文内容意思不变的情况下,对翻译内容进行适当改动,不要让翻译内容只停留在原文上。众所周知,原作者在写文章时,为了保障语言的通顺会使用一些替代词或对其进行适当增减,这就要求翻译不要受到这些的客观因素的制约,在对原文内容充分掌握之下,对文章进行适度的修改,进而保障翻译内容整体的连贯性。
  (五)、协调性原则
  翻译者在翻译过程中应协调好读者、原作者及自身之间的关系,在对原文翻译时,应以严肃认真的态度对待每一篇翻译内容,在尊重原文作者写作思想的情况下,结合读者的需求,使用易于激发读者阅读兴趣的翻译方式,进而帮助读者更好理解翻译内容。因此,翻译者在翻译过程对影响的相关因素有效协调,并紧跟时代的步伐,运用读者喜闻乐见的翻译方式,进而体现翻译价值。翻译者在遵循协调性原则之下,也提高翻译技巧和满足读者需求。
  二、功能翻译理论视角的英语翻译方法
  (一)、灵活变通的翻译方法
  功能翻译相比其它翻译理论更注重翻译过程的灵活性。功能翻译理论下的翻译活动是人之间共同作用的结果。翻译者在翻译过程中不要仅注重对原文重塑,更多是结合原文内容的语境灵活的对翻译内容调整。翻译者在翻译过程时,应根据读者的需求,采用灵活的翻译方式,通过翻译过程体现自身的文化素养,同时也满足读者的需求。
  (二)、加强对互动关系的处理方法
  从功能翻译的发展过程来看,每个发展关节都关系着文化环境之间的过渡。整个翻译过程是有原作者、翻译者、读者共同构成的。三者交流的时候必然对语言进行转化,在此基础上,情感也随之转变,由于每个人对于原文内容的理解构架不同,因此需要翻译者深入研究原文的意义,从而使沟通更加顺畅,优化翻译效果。除外,在翻译过程中尽量不改变原文的语言文化,在了解原文本意基础上对原文思想情感归纳整合,科学合理的翻译。
  (三)、动静态翻译方法
  众所周知,英语一直都是以静止的状态呈现,而汉语多以动态形式出现,这源于英语中所用的动词较少,因此,翻译者在翻译前应筛选合适的动词,尽量选择符合语境的动词,进而抓住句子的主干。在翻译过程中,往往会遇到很难翻译的长句子,句子结构极其复杂,常常以定语前置,宾语后置及倒装句的形式出现,这就需要翻译者找出句子的核心成分,确定句子主谓成分,这样才能确保翻译内容读起来更加顺畅。很多英语长难句,句子开头主要是以状语及定语的形式出现,非谓语形式起的主要是修饰作用,对于动词后加ed,很多学生一致认为是被动语态,其实加ed的动词大多数都是以作定语为主,修饰句子的作用,这就要求翻译者正确掌握谓语动词的主被动态形式,从而保障翻译内容的合理规范。
  (四)、译文的整理方法
  在翻译过程中对句子充分掌握之后,运用自己的语言将原文翻译整理,一般来说,原文内容中蕴含着作者独有情感以及所处的时代背景。翻译者不要只停留在字面的翻译上,更多注重是对原文内容中的思想情感进行翻译。除此之外,翻译者在翻译过程中需要运用合理的翻译方法,根据原文的语境意义将作者想表达的情感表现出来。了解作者的写作背景和写作情感是提升翻译效果的关键所在。
  三、结论
  功能翻译理论主要是以翻译为根本任务,这就使翻译者可以使用多种的翻译方法翻译原文。根据对功能翻译理论的了解,要求翻译者必须根据原文内容,深入了解原文的写作意义,再结合原作者写作的时代背景,准确掌握原文主要的思想情感,在遵守功能翻译理论原则基础下,明确原文中的蕴含语境的意义,运用合适翻译技巧,实现原文的意境融合贯通,让读者真正体会到原文精髓所在。
  参考文献
  [1]夏光.功能翻译理论视角下英语翻译技巧[J].传播力研究, 2018(32):237.
  [2]李婷.功能翻译理论视角下英语翻译技巧探析[J].英语广场, 2013, 000(002):19-19.
  [3]郑红.基于功能翻译理论的英语翻译技巧刍议[J].科技创新导报, 2013(36):225-225.
其他文献
摘要:钢琴这种作为古典音乐的代表性键盘乐器也越来越受到人们的喜爱。很多文化素养高,经济条件好点的家长都会在孩子开始进行兴趣培养的阶段加入让孩子进行钢琴的学习,笔者本着让钢琴给我们的生活带来更多美享受作为研究基准,就钢琴演奏技巧的训练与艺术素质培养两方面内容进行简要分析与探讨。  关键词:钢琴演奏;技巧训练;艺术素养  钢琴这种作为古典音乐的代表性键盘乐器也越来越受到人们的喜爱,十八世纪初意大利人克
期刊
几年来,我开始担任班主任职务。因为班主任是桥,是园丁,是雕塑家,是人类灵魂的工程师。我在自己的工作岗位上兢兢业业,无私奉献,为塑造一颗颗美好的心灵而辛勤耕耘。  一、着力营造民主、平等、和谐的集体氛围  作为班主任,我放下了“师道尊严“的架子,无论是在校园还是在校外;无论在课堂还是课外,总是微笑面对学生,真诚善待学生。利用一切机会去熟悉、了解每位学生,知道他们的性格、脾气,熟悉他们的兴趣、爱好。当
期刊
摘要:2020年初的一场新冠疫情让2020届毕业生就业工作面临前所未有的挑战,往年在毕业季可以达到80%左右的学生就业,而2020年六月底不及往年一半。就业困境让很多应届毕业生措手不及。但是其中就业意识明确,提早准备的学生,面对今年的就业环境仍然游刃有余。充分利用国家为应届毕业生找工作开通的便利通道,找到适合而满意的工作。通过对疫情后就业市场环境及就业选择变化研究,分析大学生就业意识培养的策略,提
期刊
摘要:本文从翻译实践入手,探讨翻译实践中遇到的实际问题,旨在说明翻译文学文本需要注意的问题。本文从以下几个方面展开分析,一是对人名的翻译,根据实践得知,在人名翻译时,音译居多,但也有例外的情况,直译还是意译则是译者需要考虑的问题。而二是对翻译风格的处理。通过分析得出,在进行文学翻译时,只有在“信”的基础上,才能达到“达”和“雅”,要尊重原作。  关键词:文学翻译 翻译策略 翻译实践  1.人名翻译
期刊
摘要:“信达雅”这一翻译原则的出现,在中国翻译史上具有里程碑式的意义。文章通过阐发“信达雅”的内涵,结合零陵古城景区的公示语翻译“乱象”,在“信达雅”原则的指导下对公示语翻译进行了修改,使其更符合日本游客的阅读习惯。“信达雅”即便在当今时代,仍然对于旅游翻译具有一定的指导作用。  关键词:信达雅;旅游翻译  一、“信达雅”内涵的阐发与释义  严复曾在《天演论》的《译例言》中写道:“译事三难:信、达
期刊
摘要:小学生天生爱玩游戏,学生在游戏中能够实现心脑手口的协调统一。游戏教学法正是以学生喜爱的游戏为载体进行教学的寓教于乐的教学方法。在小学语文教学中采用游戏教学法,由传统言传身教放手到游戏当中,充分体现了学生教学主体的地位和作用,增强了课堂教学的趣味性,提高语文课堂教学的实效性。本文对游戏教学法在小学语文识字、阅读、古诗词以及造句教学中进行探讨,望能为相关人员提供借鉴和指导。  关键词:游戏教学法
期刊
摘要:中职学校男生班级存在学习习惯、行为习惯以及生活习惯三大方面的问题,而新任班主任往往不能通过既有的理论知识与实践经验逐一化解问题,为此,基于自身经验、文献阅读以及访谈等方法,笔者提出了学校、教师以及家庭三个层面的化解策略。  关键词:新任班主任;男生班级;问题处理误区;问题化解  优秀的班主任能够通过班级管理活动,有效地处理班级中的人、事、物等各项事务,营造支持性的学习情境与健康和谐的班级文化
期刊
摘要:随着新课程改革的不断推进,对于学生素质教育的要求也发生了改变,着重强调在教学中培养学生的核心素养。同时,培养学生核心素养也是教育部门顺应时代发展与社会需要提出的新要求。培养学生的核心素养,主要就是让学生在教学过程中形成科学精神、文化底蕴,具备健康生活、实践与创新的能力。因此,作为初中数学教师要对自身教育观念做出改变,提升学生的学习兴趣,在培养学生核心素养的同时,促进学生数学能力得到有效提升。
期刊
摘要:机械设计制造及其自动化应用中,技术和产品的结合,使机械设计制造及其自动化拥有了不同的功能,指定了机械设计制造及其自动化未来的发展趋势,是我国社会主义现代化建设未来发展所需。  关键词:机械设计制造;自动化;设计原则;应用  引言:  工程設计是一个迭代过程,基本上需要一致的管理和产品依赖性的传播。基于约束的设计为满足这一关键需求提供了一个统一的框架,但是由于三维空间中问题的复杂性,存在已知问
期刊
摘要:作为旅游管理者、经营者、服务者、研究者和参加者都怀着对文化的尊重与敬畏,具有人文情怀和文化素养,参与到旅游服务和消费活动之中,才称得上是文化旅游。否则如果用野蛮人心态和行为,即便是开发或去了文化旅游目的地,得到的只是伪文化、劣质文化的感受。  关键词:文旅融合;诗;远方  最近一年,“文旅融合”无疑是个热词。文化与旅游的关系成为人们热议的话题,各种说法众多,有的虽然生动但有待推敲,现拣其要者
期刊