论文部分内容阅读
<正> 拜读贵刊1996年第2期《为何应将“黄袍”译为 purple robe》一文.很受启发。掩卷之余,对这一问题有了一点看法,不揣浅陋,分述如下:1.该文说“汉语的‘黄袍’却不宜译为 yellow robe,而要用 purple”。的确,“黄袍”与 purple 有相似的一面,但两者间的不同之处还是主要