论文部分内容阅读
多日“霾伏”之后,12月10日的上海迎来蓝天白云与和煦阳光。滔滔黄浦江上,一艘体形修长、带有明显欧式风格的战舰缓缓靠在上海国际客运中心码头——被称为“欧洲第一舰”的英国皇家海军“勇敢”号导弹驱逐舰首次访华。码头上,中国海军举行了欢迎仪式,热情欢迎来自大不列颠的“客船”。几天前,来华访问的英国首相卡梅伦也曾游览上海外滩,他强调英中伙伴关系“不可或缺”。英国首相和“首要”军舰前后脚造访上海,其中意味自然耐人琢磨。
After many days “haze ”, December 10, Shanghai ushered in the blue sky and warm sunshine. The surging Huangpu River, a slender body with a clear European-style warships slowly leaning on the Shanghai International Passenger Terminal - known as the “European first ship” British Royal Navy “Brave ” missile Destroyer first visit to China. On the dock, the Chinese navy held a welcoming ceremony and warmly welcomed “Passenger Ship ” from Great Britain. A few days ago, Cameron, the prime minister who visited China, also visited the Bund in Shanghai. He emphasized that Britain-China partnership is “indispensable.” British Prime Minister and “chief ” warships to visit Shanghai before and after the foot, which means natural resistance to people.