汉英语篇衔接对比分析及翻译——以《一件小事》为例

来源 :益阳职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jenny_408
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以鲁迅的著名短篇小说《一件小事》及英译文为语料,以语篇翻译理论为方法,重点分析不同的中文语篇衔接手段及其在译文中的映现,说明这些衔接手段在刻画人物形象、揭示小说主题中的作用,最后总结了相应的翻译策略。
其他文献
大唐电信科技产业集团(下简称"大唐电信集团")作为国资委管理的一家专门从事电子信息系统装备开发、生产和销售的大型高科技中央企业,堪称行业中的龙头老大,历来是众所瞩目的焦点
本文从语言学的角度,选择了一些有代表性的日语固有谚语,对其节拍特征、音韵修辞特征、谚语中日语文言现象的残留、以及谚语中句子成分的省略特征作了一些尝试性的分析。
1 历史唯物主义认为:“人们为了能够‘创造历史’,必须能够生活。但为了生活,首先就需要衣、食、住以及其他东西”。(马克思、恩格斯:《费尔巴哈》)而且它们是人类生存和一切
目的 :观察国产左旋卡尼汀 (L - carnitine,L - CN )治疗充血性心力衰竭 (CHF)患者的临床疗效。方法 :选择慢性 CHF患者 5 6例 ,随机分为两组 :对照组 (2 8例 )给予洋地黄、
要通过家校联手,促使学生主题性课外阅读走向实效。要坚持素养训练,在家校联手中提供必要支撑;契合需求,在家校联手中提升主题效益;开展活动,在家校联手中丰富阅读收益;关注
目前我国广泛应用于烟尘测定的方法是使用玻璃纤维滤筒作为采样介质,通过采样前后的滤筒增重来计算烟尘浓度(以下简称滤筒法),而该方法适用于50 mg/m3以上烟尘浓度的测量,在测
【正】 关于小学语文教学方法的改革问题,众说不一,争论较大。有的人认为课堂教学应以讲为主,也有人的说应以读为主。究竟谁是谁非,真有公堂难断之势。我认为有了好教材,教师
案情回顾今年3月18日,佛山市生态环境局顺德分局执法人员在处理河涌黑臭投诉案件过程中,对乐从某企业进行现场检查,并对该公司排放的废水进行采样监测。根据监测结果显示,排
人类进入父权制社会以后,女性一直被笼罩在浓浓的父权阴影下呻吟、叹息。她们被社会强行推入地狱的群体,被文化铸造的"紧箍咒"紧紧缚住,动弹不得。然而,她们并没有被制服,她
刚升入初中的学生,由于刚刚接触英语,学习时会感到力不从心.因此,教师教学方法是否得当就显得格外重要.针对初中学生的年龄、生理状况和教材特点,我们认为若按以下三步抓好英